Письмо это согревало душу чрезвычайно. Молодой человек вроде Финеаса Финна, получая послание такого рода, всегда испытывает восторг, который и сам не может осознать в полной мере. Ведь нет ничего более лестного, чем горячее выражение безусловной любви со стороны женщины, и, по мнению Финеаса, ни одна женщина на свете не сумела бы сказать об этом столь же искренне, как его Мэри. Милая, милая Мэри! Разве можно отказаться от нее – такой доверчивой, такой нежной, такой любимой?
Тем не менее с каждым днем становилось все яснее: поддаваться этой страсти ни в коем случае не следовало. Он должен был смириться и отступить – ради самой же девушки, говорил он себе теперь. Ради самой Мэри надлежало бы держаться от нее подальше – так же, как ради самого себя обходить стороной мистера Монка. В тот же день, с письмом Мэри в кармане, Финеас отправился на конюшню, где держал лошадь, и объявил, что больше в ней не нуждается. Это никаких затруднений не вызвало. Мистер Говард Маклеод из казначейства, сказали ему, готов взять ее сию же минуту. Уходя, Финеас мысленно проклял мистера Говарда Маклеода, который только начинал блестящую лондонскую карьеру, в то время как наш герой завершал свою.
Так же, с письмом от Мэри в кармане, Финеас нанес визит и на Портман-сквер. Он опять стал часто видеться с леди Лорой, а кроме того, проводил немало времени с ее братом, который вновь жил в отцовском доме. Лорд Брентфорд получил через адвоката письмо от мистера Кеннеди, в котором тот требовал возвращения жены. Леди Лора, твердая в своем решении никогда не возвращаться к супругу, теперь раздумывала, не будет ли благоразумнее переселиться за границу, чтобы избежать преследования с его стороны. Лорд Брентфорд был в большом гневе, а лорд Чилтерн пару раз намекал, что не прочь «повидаться» с мистером Кеннеди. Пока что, однако, их обмен любезностями откладывался, и Финеас стал кем-то вроде посредника между мистером Кеннеди и семьей его жены.
– Полагаю, все кончится тем, что я уеду в Дрезден, чтобы там обосноваться, – сказала леди Лора. – Папаˊ будет приезжать ко мне, когда парламент не заседает.
– Вам будет очень скучно.
– Скучно! Что значит скука, когда доходишь до такого отчаяния, как я? Пока нам сопутствует удача, скука весьма досадна, но по сравнению с настоящим несчастьем она ничто. Скука кажется едва ли не облегчением.
– Жаль, что вы будете вынуждены уехать. – Она ответила не сразу, и Финеас невольно обратился мыслями к собственному положению: разве не жаль уезжать ему самому? – Так странно, что нам обоим придется покинуть Лондон одновременно.
– Как, неужели вам тоже?
– Полагаю, да. Я принял решение: если подам в отставку, то откажусь и от депутатского мандата. Я шел в парламент с надеждой получить должность. Как же мне оставаться там, зная, что я получил ее – и потерял?
– Но в Лондоне-то вы останетесь, мистер Финн?