-- Ну и намъ теперь дѣлать нечего. Вотъ оно что, мистеръ Соверби... Господь съ вами, мы дѣла-то понимаемъ. Теперь намъ непремѣнно нужны наличныя деньги, и мы должны получить эти пятьсотъ фунтовъ. Мы ихъ должны получить тотчасъ же, а не то мы опишемъ все имущество этого священника. Чортъ меня побери! Съ этихъ священниковъ почти такъ же трудно взыскать деньги, какъ у собаки отнять недоглоданную кость. Вѣдь онъ деньги свои получилъ; зачѣмъ же онъ теперь не платитъ ихъ?
Мистеръ Соверби пришелъ съ тѣмъ, чтобы объяснить свое намѣреніе отправиться въ Барчестеръ на другой же день, съ цѣлію устроить какую-нибудь сдѣлку по этому векселю, и еслибъ онъ засталъ Джона Тозера, то онъ бы непремѣнно добился отъ него хоть короткой отсрочки. И Томъ и Джонъ хорошо это знали, и потому Джонъ, опасаясь собственнаго мягкосердечія, обыкновенно удалялся отъ переговоровъ. За Тома же нечего было опасаться, и около получаса спустя, мастеръ Соверби вышелъ отъ него, ни на волосъ не поколебавъ его рѣшимости.
-- Намъ нужны деньги, мистеръ Соверби, вотъ и все,-- были его послѣднія слова, когда почтенный членъ парламента уже взялся за ручку двери.
Мистеръ Соверби нанялъ другой кабъ и поѣхалъ къ сестрѣ. Странное можно сдѣлать замѣчаніе относительно людей, удрученныхъ денежными затрудненіями, какъ напримѣръ мистеръ Соверби; ихъ никогда не затрудняютъ маленькія суммы, и они никогда не отказываютъ себѣ въ мелкой, ежедневной роскоши. Извощики, обѣды, вино, театры, новыя перчатки, всегда къ услугамъ людей съ запутанными обстоятельствами, тогда какъ люди, не имѣющіе ни шиллинга долга, такъ часто должны отказывать себѣ во всемъ подобномъ.
Другой на мѣстѣ мистера Соверби сберегъ бы свой шиллингъ, такъ какъ домъ мистриссъ Гарольдъ Смитъ находился не далѣе какъ черезъ улицу, у самаго Гановеръ сквера, но мистеру Соверби это и въ голову не пришло. Никогда въ жизни онъ денегъ не сберегалъ, и не думалъ приниматься за это теперь. Сестру онъ предупредилъ о своемъ посѣщеніи, и потому засталъ ее дома.
-- Гарріетъ, сказалъ онъ, опускаясь въ мягкое кресло,-- игра кажется кончена.
-- Пустяки! возразила она:-- ничего не кончена, если только ты самъ захочешь продолжать.
-- Я могу только сказать тебѣ, что сегодня я получилъ формальное увѣдомленіе, что векселя герцога Омніума будутъ немедленно поданы ко взысканію не отъ Фодергилла, а отъ этихъ народовъ въ Саутъ-Одле-стритѣ.
-- Да ты этого ожидалъ, сказала сестра.
-- Отъ этого мнѣ не легче. Да къ тому же я этого не совсѣмъ ожидалъ, по крайней мѣрѣ я въ этомъ не был увѣренъ. Теперь, конечно, не остается никакого сомнѣнія.
-- Да и лучше такъ. Гораздо пріятнѣе знать, на что можешь разчитывать
-- Кажется, мнѣ скоро не на что будетъ разчитывать; все уйдетъ, все до послѣдняго акра земли! проговорилъ онъ съ горечью.
-- Да врядъ ли ты будешь бѣднѣе чѣмъ въ прошломъ году. Никакого не можетъ быть сомнѣнія, что цѣнности Чальдикотса хватитъ на уплату всех векселей.
-- Да, хватитъ; а мнѣ-то что дѣлать потомъ? Я почти больше думаю о мѣстѣ въ парламентѣ чѣмъ о Чальдикотсѣ.
-- Ты знаешь мой совѣтъ, сказала мистриссъ Гарольдъ Смитъ:-- проси миссъ Данстеблъ дать тебѣ взаймы денегъ подъ обезпеченіе твоего помѣстья. Она ничѣмъ тутъ не рискуетъ. Если тебѣ удастся это устроить, ты на выборахъ можешь идти противъ герцога; конечно, ты можешь быть побѣжденъ.
-- Да я и надѣяться не могу на успѣхъ!
-- Во всякомъ случаѣ, ты бы этимъ доказалъ, что ты не жалкое орудіе въ рукахъ герцога; вотъ тебѣ мой совѣтъ, съ энергіей проговорила мистриссъ Гарольдъ-Смитъ;-- если ты хочешь, я сама поговорю объ этомъ съ миссъ Данстеблъ и предложу ей позвать ея повѣреннаго юриста разсмотрѣть это дѣло.
-- Хорошо, еслибъ я объ этомъ подумалъ прежде чѣмъ рѣшился на эту проклятую глупость!
-- Объ этомъ ты не безпокойся; она ровно ничего не теряетъ черезъ такую сдѣлку, и слѣдовательно ты не милости какой-нибудь будешь просить у ней. Притомъ, она сама же вызвалась помочь тебѣ, и она именно такая женщина, что исполнитъ твою просьбу по тому самому, что вчера отказала тебѣ въ другой твоей просьбѣ. Ты многое хорошо понимаешь, Натаніель, но я не думаю, чтобъ ты ясно понималъ женщинъ, по крайней мѣрѣ такую женщину, какъ она.