Грохот стал отчетливей, и это в самом деле оказался старый Кильман. Было еще светло, но на чудовищном экипаже из Штиннлаге уже висели фонари. Он сияли, будто огненные глаза какого-то сказочного животного, несущегося по аллее. Собаки пришли в возбуждение и залаяли на все лады, слышно было даже звонкое сопрано Кози. В ярости Кози выглядел до крайности комично. Он стоял на верхней ступени ведущей на веранду лестницы, с поднявшейся дыбом коричневой шерсткой и время от времени притопывал задними лапами. Едва экипаж остановился, как раздался пронзительный дискант советника:

– Всем мое почтение! Всем мое почтение! Весьма польщен неожиданно полученным приглашением. Не знал, что будет за общество, великое ли, малое ли. Потому нацепил фрак, чтобы не ударить в грязь лицом, ха-ха!

После этого он высунул из коляски ногу и махал ею, пока Ридеке не ухватил ее и не установил на ступеньку. Спустить советника на землю Ридеке помог Штупс. Это был презабавный человечек: маленький, толстенький, с пронзительным фальцетом, одетый в три пальто и валенки, несмотря на летнюю погоду. На шее у него красовался шарф, а на голове – огромный цилиндр, ворс которого намеренно был начесан в обратном направлении. Кильман полагал, что подчеркивает свою исключительность костюмом и мелкими грубостями.

Поприветствовав хозяев дома, он обратился к кучеру.

– Грипенштир, рыбки! – заорал он. – Ридеке, возьми у Грипенштира чан с рыбками! Позволил себе прихватить пару рыбок, милостивая государыня. Нужно слопать их сегодня же вечером. Что значит: рыба и так будет? Не страшно, милостивая государыня, мои рыбки – особенные. Без костей, мой старый Тюбинген, но хрустят. Милостивая государыня, прошу, теплыми и со свежим сливочным маслом, если можно. Тюбинген, осталось ли у тебя еще выдержанное рауэнтальское? Оно к ним подойдет. Дети, будьте осторожны с рыбками! Будьте…

Повторное предупреждение запоздало. Штупс внезапно завопил. Холстинка, которой был накрыт чан, держалась еле-еле, поэтому он подсунул под нее руку и взялся прямо за край емкости. Тут что-то пошло не так. Парень взревел и начал прыгать с одной ноги на другую. Вокруг него собрались собаки и затявкали.

– Да что ж это такое! – принялся ругаться Тюбинген. – Ты очумел, Штупс? Отпусти рыбину!

– Никак не могу, герр барон, – взвыл Штупс. – Там вовсе не рыбы, там раки!

– Да какие раки! Это омары, дурачье! – сказал советник. – Зачем ты сунул руку под ткань? Принесите соли! Если насыпать омару на хвост соли, он ослабит хватку.

– Я его загипнотизирую, – заявил Хаархаус. – С ракообразными это вовсе несложно. Будут потом бегать за мной, как собачонки.

К особняку уже направлялся второй экипаж. Повозка советника покатила дальше, чтобы освободить подъезд. Кильман дернул Штупса и тут омар отцепился. Одновременно с чана слетела холстина, огромные ракообразные попадали в песок и начали судорожно щелкать огромными клещами. Все вокруг заголосили. Макс ринулся ко второму экипажу – это были Клетцели – и остановил, спасши таким образом тварей морских от гибели под колесами. Дитер, Бернд и девушки тем временем пытались собрать омаров, а граф Тойпен и Кильман давали им ценные, но бесполезные советы.

– Крепче хватайте их за зад! – кричал советник. – Только за зад, только за зад!

Тойпен считал, что нужно принести сачки. Хаархаус также присоединился к советчикам.

– Представь себе, что перед тобой лев, Дитер, – сказал он. – Решительно посмотри ему в глаза, а потом вцепись в холку, чтобы его обездвижить.

Штупс ползал по земле, время от времени отбиваясь ногами от не прекращающих лаять собак. Трудхен Пальм делала вид, будто тоже хочет помочь, но на деле боялась чудищ с клешнями и просто бегала туда-сюда, шурша юбками.

Тюбинген пришел в ярость.

– Скажи-ка мне, – шипел он на ухо жене, – Кильман вообще в своем уме? Разбросал омаров перед нашим крыльцом! А мне еще и в подвал идти, искать рауэнтальское. Что за причуды у этого старика! Земпер, не хотите ли нам помочь? Всех уже собрали?

– Должно быть семь штук, – закричал советник. – Шесть мелких и один большой с зеленым пятном на спине!

Нашлось, однако, только шесть. На аллее друг за дружкой стояли уже три экипажа. Герр и фрау фон Клетцель вышли и с живым интересом принимали участие в поиске седьмого. Маленькая пикантная женщина веселилась при этом от души. Травля лис и петушиные бои – все это меркло в сравнении с охотой на омаров! Внезапно мисс Нелли взвизгнула. Она обнаружила сбежавшего омара на подоле Бенедикты. Тот вцепился в него сзади и повис. Разжимать клешни он не собирался, так что девушке пришлось переодеться и отправить животное на кухню вместе с платьем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Старая добрая…

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже