Она попробовала расслабиться, как ее учили на занятиях йогой. Диана чувствовала, что сны находятся прямо за границей ее сознания и ждут, чтобы показать ей путь, возможно к видению, которое было ей на пустошах. Или, может, ей самой надо пойти на пустоши? От одной этой мысли ей стало не по себе. Без фонарика она туда не сунется. Диана не могла расслабиться, когда в голове было столько вопросов. Наверное, уже пора идти в полицейский участок, подумала она, поняв, что ее часы встали. По крайней мере, ей будет чем заняться. По крайней мере, ей не будет казаться, что она безвольно ждет, пока Манн не найдет ее в темноте.
Она умылась, оделась и приготовила себе скудный завтрак. У нее было чувство, что она выполняет ритуалы, значение которых почти забыто, и с каждым днем они становятся все более бессмысленными. Рисунки Салли и Джейн отклеились от стены в гостиной. Она снова их прикрепила и вышла на улицу. Почему-то все магазины на Хай-Стрит были закрыты. Все стало понятно, когда Диана услышала пение, доносившееся из церкви. Оказавшись на площади, она увидела белое свечение в окне номера Манна. Занавески напоминали ей облака, закрывавшие луну. Она поежилась и поспешила в полицейский участок за площадью.
Полицейский с лицом как у старой девы и седыми усами хмуро взирал из-за стойки на Крейга и Веру.
– Хотите сказать, нам нельзя выехать из Мунвелла? – спросил Крейг.
– Нет, пока мы точно не установим, в каком состоянии дорога. Поймите, это ради вашей же безопасности.
Когда Диана вошла в помещение участка, Вера повернулась к ней.
– Нам запрещают уехать домой, – пожаловалась она.
– Может, это к лучшему, – сказала Диана и позвонила в колокольчик на стойке.
Полицейский взглянул на нее и рявкнул:
– Подождите, пожалуйста.
– Вы тут один? – Ее сочувствие сменилось ужасом. – Значит, они не вернулись.
– Кто не вернулся? – спросила Вера.
– Скорее всего, офицеры решили бросить машину и продолжить разведку пешком. Быть может, из-за магнитной бури у них сломался двигатель. Связи с ними нет. Теперь вы понимаете, почему я прошу, чтобы вы отложили свою поездку. Отряд горных спасателей и так слишком занят.
Возможно, своей сбивчивой речью он хотел создать впечатление собственной компетентности, но Диане показалось, что он пытается оправдаться.
– Сколько полицейских было в машине?
– В первой – двое. – Он повернулся к ней. – Мисс Крамер, по непонятным мне причинам вы решили подрывать веру в Бога. Если вы в Него не верите, то это ваши проблемы, но официально предупреждаю вас, что при сложившихся обстоятельствах такое поведение будет расцениваться как нарушение общественного спокойствия. Чем я могу вам помочь?
Ей захотелось крикнуть ему: «Какого спокойствия?». Это не спокойствие, а апатия, несознательность и нежелание замечать происходящее.
– Вы нашли собаку отца О’Коннелла? – спросила она, уже получив ответы на остальные вопросы.
– Боюсь, нет. Подозреваю, она уже далеко. Но если вы боитесь, оставайтесь дома. – Он отвернулся от нее. – Мистер Уайлд, я сообщу вам, как только дороги будут объявлены безопасными. Как я понимаю, вас можно будет найти в отеле.
На улице Вера сказала:
– Я не хочу оставаться в отеле.
– Но у нас нет другой альтернативы.
– Вам что-то конкретное не нравится в отеле? – спросила Диана.
– Атмосфера на последнем этаже. Во-первых, там холодно, – с досадой сказала Вера. – Конечно, в подобных местах не ждешь роскоши, но я чувствую себя там как в пещере.
– Вы можете переехать ко мне, – предложила Диана.
– Это очень мило с вашей стороны, Диана, – Вера подошла к ней и поцеловала в щеку. – Мы сообщим вам о нашем решении. Наша дочь живет в городе. Возможно, ее жильцы согласятся переехать в наш номер в отеле.
– Видимо, вторая полицейская машина отправилась на поиски первой, – сказал Крейг, чтобы разрядить обстановку. – Не самое умное решение.
– Уверена, они хотели как лучше, – сказала Диана, уже жалея о том, что пригласила Уайлдов к себе.
Она брала на себя все больше обязанностей, пытаясь подменить ими свою главную миссию. Глубоко внутри Диана понимала, что если ей предстоит исполнить свое предназначение, то сделать это следует в полном одиночестве.
– Господь проследит, чтобы вы добрались до дома в целости и сохранности, – сказала мисс Ингэм, и Эндрю принялся молиться еще усердней.
Наверняка свет не пускал тварей в Мунвелл – тварей, которых он видел ползающими по пещере, злых тварей, которые жили там внизу, пока мистер Манн не привел к ним Бога. Теперь они выползали наружу, как личинки из дохлой птицы, и Эндрю никак не мог понять, почему Бог не убил их всех там, внизу.
Может быть, они не придут. Может быть, они останутся в пещере и погибнут, ведь пещера стала теперь святым местом. Конечно, Бог не позволит им спуститься с пустошей в город. И все же, когда Эндрю думал об ужасных вещах, которым Бог позволил случиться, о вещах, в которых никто не был виноват, кроме Бога, он начинал в этом сомневаться.