Кожу не разглядеть под множеством тюков, попоной, украшениями, только уши и хобот. Но они серые, отсюда видно. А в домиках, наверное, те самые плясуньи, которые так не понравились Барагунду. Мумаков с домиками всего три. Интересно, сколько девушек в каждом? Какая разница, конечно… но надо же о чем-то думать.

Потому что на пейзажи этой горячей земли ты, в общем, насмотрелся, Барагунд занят беседой с харадцем, колонна идет медленно – едва десяток лиг в день пройдет… словом, надо думать, о чем ты будешь размышлять те недели, что вам тащиться, подстраиваясь под широкий, но медленный шаг мумаков. Вот жаль, что не было времени на сборы: ты бы запасся мыслями в дорогу. Прочел бы заранее пару книг, которые стоит обдумать… но нет.

Наблюдать за харадцем? А что за ним наблюдать? Беседует с Барагундом.

– А этот человек, который поит вас «Иглами», кто он?

– Таургон? Он с Севера.

– Гондорец?

– Нет, не гондорец, а северянин.

У переводчика что-то явно не заладилось. Он не смог справиться с такой простой фразой и принялся пространно объяснять своему господину.

– Он твой родственник.

Харадец не спрашивал. И переводчик, в общем, тоже.

– Нет, – привычно отмахнулся Барагунд, а потом на миг осекся: а почему, собственно, нет? Он за все эти годы ни разу не задумался о происхождении Таургона, а ведь видно же, что он – потомок Исилдура. Знатность не скроешь…пусть не наследник, какая-то младшая ветвь, да. Но потомок же.

И князь, и толмач смотрели на него с одинаковым недоверием. Толмач, между прочим, молчит. А гостю ответ «нет» понятен без перевода. И обоих не устраивает.

Почему они увидели это сразу, а ты не разглядел и на второй десяток лет?

Слишком близко?

– То есть да, родственник, но такой дальний, что это уже не считается.

– И он с севера, но не из Гондора? – спросил переводчик, хотя князь молчал. Получив утвердительный ответ, он снова принялся что-то излагать господину.

– Может быть, проще позвать его? – не выдержал Барагунд. Штурм языкового барьера, по мнению итилиенского командира, явно затянулся. И пора идти за тараном. – Он сам всё объяснит.

Харадец изволил кивнуть; сын Денетора придержал коня и подъехал к своим.

Он не знал, каким взглядом смотрит ему в спину амирон Фахд. Сын младшего правителя был должен или подозвать своего гвардейца, или передать ему приказ через третьего. Ехать сам он мог только в одном случае: если этот человек приходится ему старшим родичем.

Родство с которым он всеми силами пытается отрицать или умалить. Почему?

Этот «не-родственник» задал своему командиру несколько вопросов, а, подъехав, спросил сам:

– Правильно ли я понимаю, что вы называете нашу страну просто «Север»?

И колесо покатилось по годами накатанной колее. Новый слушатель, новые места, а в остальном всё более чем привычно.

Поздно сожалеть, что не запасся темами для обдумывания в дороге, потому что время на неспешное размышление у тебя теперь будет только в Минас-Тирите.

– Клянусь Предвечным Пламенем, наши народы стоят друг друга! Вы нас зовете Югом, а мы вас Севером!

– Шамал! – Барагунд радовался разрешению непонимания и с удовольствием повторял первое выученное им слово по-харадски: имя своей страны.

– И как на самом деле называется ваша страна? – глаза Таургона загорелись охотничьим азартом. До Хранилища сотни лиг, но страсть к знаниям можно удовлетворять и в этом раскаленном краю.

– Земля Мудрости, Арду Марифе.

– Удивительно. У вас другой язык, но вам известно слово Арда: «мир», «земля».

– Возможно, это совпадение.

– Возможно, – не стал спорить Таургон.

– Наши купцы знают, что вы зовете свою страну Гондор. Полагаю, тебе не будет трудно ответить мне, что означает это слово.

– Каменистая Земля. И, если тебе интересно… – он сделал паузу, толмач перевел, харадский князь кивнул, – я могу сказать, что слово это странное.

Таургон старался говорить недлинными и ясными фразами, останавливаясь в середине для переводчика.

– Оно на синдарине, языке эльфов. Здесь он известен каждому образованному человеку. Но корень дор, «земля», по правилам этого языка во втором слове должен измениться на «-мор».

– «Гонмор»?! – изумленно переспросил Барагунд. Не стоило выказывать чувств при иноземцах, но о подобном он никогда не задумывался, даром что синдарин учил.

– Именно. И я спрашиваю себя: откуда взялась эта ошибка? И ошибка ли это?

Толмач из слуги, бесстрастно исполняющего свои обязанности, превратился в третьего благодарного слушателя. К счастью, не забывая переводить.

– Есть самый простой ответ, – продолжал «не-родственник» Наместника, – три тысячи лет назад синдарин был другим. В нем просто не было этой смены звуков. Я не знаю язык настолько хорошо, чтобы сказать, так это или нет.

Не настолько хорошо он знает! Мы зовем себя «Земля Мудрости», и у нас нетрудно найти тех, кто готов вот так же рассуждать о древних языках. Только ни одного из них не будет в отряде отборных витязей.

Кто он?

– Я не знаю, что вам известно о нашей истории, о Нуменоре…

– О нем много говорят черные люди.

– Черные люди?

Алссуд, черные люди, – повторил толмач.

Перейти на страницу:

Все книги серии Холодные камни Арнора

Похожие книги