Цю – значит скорость, живость, сноровка. Символы шрифта Цю напоминают вязь, этот вид письма можно назвать скорописью тибетского языка. Цю – переходная форма, схожая по своим задачам со скорописным шрифтом Ку. Цю – один из самых сложных шрифтов. За его освоение можно браться только тогда, когда доведены до совершенства базовые навыки прописи других шрифтов. Создание Цю знаменует вершину тибетской каллиграфии. Этот шрифт подразделяется на два вида: мелкая скоропись и крупная (бессистемное письмо).

Мелкая скоропись

Этот вид письма аналогичен по форме и структуре письму Ку Тун. С меньшим размахом и количеством черт мелкая скоропись выглядят естественной, элегантной и изящной. Она как будто тороплива, но не суетлива.

Мелкая скоропись

Крупная скоропись

Многие знаки крупной скорописи за счет непрерывных линий отличаются от тех же знаков мелкой скорописи. Обращение с кистью смелое и уверенное, энергичный изгиб линий плавно переводит круг в квадрат, это эмоционально богатый шрифт.

Крупная скоропись

6. Ку Ма Цю

Ку Ма Цю – это синтез шрифтов Ку и Цю, сочетание сдержанных изящных черт первого и красоты изогнутых линий второго. Неторопливый, элегантный, словно старинный.

(III) Специальные шрифты

В период второго распространения тибетского буддизма лингвисты и каллиграфы создали много новых шрифтов. К тому же были придуманы некоторые специальные стили с особыми формами и функциями.

1. Пхагпа

Пхагпа – тибетский шрифт, разработанный на основе монгольского письма в 1269 году известным тибетским религиозным деятелем и политиком династии Юань мастером Пхагпой. Пятый император династии Юань Хубилай издал указ, что данный шрифт будет официальным для императорских документов.

Поскольку искусство каллиграфии к тому времени достигло высочайшего уровня, шрифт прижился и постепенно стал применяться для украшения зданий, храмовых залов. Например, им выполнены печати и надписи с двух сторон дверного проема в залах Будды.

Изящный стиль шрифта не только завоевал любовь тибетских и монгольских каллиграфов, но и стал любим народом. Благодаря простоте он широко использовался в повседневной жизни: служил инструментом для написания тибетских классических текстов, для резьбы по дереву. Однако после падения династии Юань шрифт утратил популярность.

Пхагпа имел квадратную форму, штрихи одинаковой толщины по горизонтали и вертикали, использовалось сквозное написание, гласные символы отмечались под буквами.

Шрифт Пхагпа

2. Шрифт Дуо Дан

Представляет собой новую форму тибетской письменности, созданной путем обращения к другим языковым формам. Дуо Дан является вариацией шрифта У Мэй.

Шрифт Дуо Дан

3. Шрифт Гуи Луо

Был создан великим переводчиком Гуи Шунупелем (1392–1481). Это новая тибетская письменность: Гуи Луо похож на У Цзинь (и считается производным от последнего) тем, что большинство букв имеют плоские шляпы.

Шрифт Гуи Луо

4. Шрифт Ця Ло

Был создан великим переводчиком Ця Ло и является разновидностью письма У Мэй.

Шрифт Ця Ло

5. Шрифт Ло Даня

Был создан мастером Цетеном Шацзуном. Особенностью шрифта является то, что буквы наклонены под углом 45°.

Шрифт Ця Ло

6. Шрифт Ян Дань

Этот степенный шрифт состоит из четырехугольных символов, расположенных вертикально.

Шрифт Ян Дань

7. Шрифт Шу Мяо

Созданный специально для черновиков и эскизов шрифт Шу Мяо – гладкий и простой в исполнении.

Шрифт Шу Мяо

8. Шрифт Цзюэ Ло

Шрифт был создан Цзюэ Ло Авангсиданом. Считается разновидностью письма У Цзинь.

Шрифт Цзюэ Ло

9. Шрифт Жэнь Бу

Этот тибетский шрифт был создан Ринбунгом Аванджижой в XVI веке в подражание русским буквам и стал новым глифом шрифта У Цзинь. Шрифт существует в нескольких вариантах написания.

Шрифт Жэнь Бу (1)

Шрифт Жэнь Бу (2)

(IV) Каллиграфия, сочетающая три вида письма

В искусстве каллиграфии сочетаются различные комбинации шрифтов. Связано это с взаимовлиянием трех языков. Список комбинированных типов письма возглавляют шрифты на языке ланидза, затем идет тибетское фонетическое письмо, далее – монгольское письмо.

Комбинированными шрифтами очень трудно писать. Успешно пользоваться ими могут люди, только владеющие всеми тремя языками: ланидза, тибетский и монгольский неразрывно связаны.

Выдающиеся монахи и ученые в различных областях Тибета изучали монгольский язык и памятники письменности, ездили в Монголию, чтобы продвигать буддийские учения.

Для глубокого понимания буддийской классики и ее перевода на монгольский язык местные монахи и их ученики активно изучали тибетский язык.

Перейти на страницу:

Все книги серии Страницы китайской культуры

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже