Котята имели весьма бледный вид, даже начисто лишенный страха высоты Тони с опаской поглядывал вниз: глубина метров десять, на дне оврага журчит небольшой ручей, берега его сплошь заросли высокими кустами. Я понимаю, что это хорошо: в случае падения отделаемся синяками и царапинами, а вот котята… И все равно, у меня тоже сердце замирает. Ладно, поехали.

— Привяжем снизу еще веревку и концы ее будем держать по берегам: можно будет подтянуть груз, если что… Сначала я, за мной Роберто, потом рюкзаки, потом котята на страховке.

Я в первый раз назвал котят котятами в их присутствии. Прозвище им понравилось.

— Мяу! — громко заявил Романо.

Вито попытался улыбнуться и разжал зубы, которые сразу же застучали. Улыбка получилась жалкой. Я одной рукой обнял его, другой Романо.

— Ты тоже на страховке, — предложил Лео, — и вы с Роберто там свяжетесь.

— Ага, — согласился я. — Я буду всех ловить, а Роберто — работать адмиралтейским якорем. В случае чего, — предупредил я его, — твои ребра затрещат.

— Твои тоже, — заметил Роберто серьезно, хотя ему было не до меня: Луиджи что-то шептал ему на ушко, но Роберто только покачал головой — нет.

— А разве нельзя спуститься и подняться?! — срывающимся от страха голосом спросил Траяно.

— Спуститься можно, кувырком, а вот подняться… — Я помотал головой и бросил быстрый взгляд на Гвидо: утешь ребенка.

Гвидо скорчил недовольную гримасу: не всё так просто.

Я на секунду покрепче прижал Вито и Романо к себе, выпустил их, застегнул страховку, схватился за канат, отошел от края на несколько шагов, разбежался… Оп! Мгновение полета — и мои ноги врезались в невысокие кустики на другой стороне.

Остальное — дело техники… если бы малыши не боялись. Роберто перелетел так же легко, как и я. Мы связались, он отошел подальше от края, сел на землю и постарался врасти в нее, как настоящий якорь. Я махнул рукой Лео на том берегу: давай. Канат подтянули на ту сторону, навесили на него гроздь рюкзаков, толкнули ко мне… Теперь ребятам предстоит тяжелая работа: уговорить малышей не бояться, а нам с Роберто — простая: похвалить каждого смельчака, оказавшегося на нашей стороне.

Тони врезался в меня, как ядро из древней пушки, упали на землю и расхохотались.

— А ведь здорово! — заявил Тони. — Я бы еще покатался.

— Ага, — согласился я, отстегивая его от каната. — Только плюхайся не на меня. Отойди от края.

Следующим ко мне прилетел Луиджи, очень ему было страшно, но оставаться вдали от доброго Роберто, видимо, еще страшнее.

— Герой! — серьезно сообщил я ему.

Он только фыркнул, как рассерженный кот, и поскорей убрался от меня подальше.

Потом перенеслись Нино и Романо, вчера на переправе я понял, что высоты они не боятся, и для них это было немногим страшнее, чем для Тони.

Я небрежно их похвалил.

— Сидите все рядом с Роберто, — велел я котятам, — если ему придется кого-нибудь держать, вы на нем повисните.

Они посерьезнели и покивали головами — ответственное поручение.

Вито впилился в меня еще сильнее, чем Тони, так что я опять не устоял на ногах. Мальчишка вцепился в меня мертвой хваткой, прижался лицом к моему плечу и почти плакал от облегчения.

— Всё уже, всё, — приговаривал я, поглаживая его по спине, — храбрый котенок!

Он засмеялся сквозь слезы. Придется мне обзавестись носовыми платочками. Я поскорее отстегнул Вито от каната: пока там еще Траяно уговорят…

Траяно уговаривали минут десять. Остальные котята сидели в пяти метрах от нас, вокруг Роберто, и никак не комментировали происходящее. Интересно, сами догадались или Роберто пресек?

Траяно начал рыдать еще на том берегу и продолжал заниматься этим, пока разбегался, это его и подвело: он недолетел до моей руки каких-нибудь несколько сантиметров, а я, стараясь его поймать, рухнул вниз, под обрыв, крепко приложился плечом о неудачно торчащий камень с острыми краями и повис на страховке. Наверху громко охнул Роберто.

Лео на том берегу не растерялся и подтянул Траяно к себе: сейчас будет вторая попытка.

— Энрик! — раздался испуганный голос.

— В порядке, — откликнулся я, — сейчас вылезу. Роберто, сиди на месте.

Я ухватился за осыпающийся прямо под моими руками край обрыва и подтянулся.

Дурак я, дурак! Если бы я не свалился вниз, мог бы подтащить Траяно к себе так же, как это сделал Лео. А так теперь будет второй раунд уговоров.

— Ребра целы? — обратился я к Роберто.

Он кивнул, сдерживая смех: на нем кучей лежали котята.

Во второй раз Траяно уговаривали даже немного дольше, чем в первый, но на этот раз он не рыдал и благополучно приземлился коленками мне в живот. Хорошо, что котят у нас только шестеро, будь их побольше, меня бы прямо здесь и похоронили.

Трое моих друзей переправились без проблем. Алекс набрал код на пульте и расстегнул зажим. Я свернул веревку — этот овраг еще не последнее препятствие на нашем пути.

— Будем надеяться, что у речки найдутся два нормальных дерева, — резюмировал Алекс.

И речка, и деревья, растущие по ее берегам, уже виднелись впереди, до них осталась всего-то пара километров по ровному, поросшему невысокой травой полю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маленький дьявол

Похожие книги