— Он волшебник, Тия, представляешь?! — в голосе Аганет звучал настоящий детский восторг.
— Неужели? — Селентия оставалась сдержанной. Она с недоверием покосилась на незнакомца. — Тебе не следует говорить с ним. Я позову отца.
— Нет, стой! Если он узнает, что Том волшебник, то заставит его уйти. Ты ведь знаешь, как отец относится к магии? Он считает её опасной.
— Опасна не магия, опасны те, кто злоупотребляют ею, — раздался за их спинами хриплый голос главы поселения, и сёстры синхронно обернулись.
Старик знал о том, что дочери сговорились и тайно помогали незнакомцу. Он не вмешивался, но был настороже.
Том закряхтел и скорчился от нестерпимой боли. Через материал, которым было обмотано его плечо, проступила свежая кровь. Селентия подбежала к нему и помогла улечься.
— Тебе нельзя шевелиться и тем более опираться на локоть, иначе швы разойдутся.
— Отец, неужели ты выгонишь его в таком состоянии? Неужели отправишь на растерзание хищникам? — Аганет взяла старика за руку, еле сдерживая слёзы.
— Боги смилостивились над ним и сохранили ему жизнь. Кто я такой, чтобы отнимать её? — с этими словами он покинул тесное жилище.
Если двигаться на север вдоль ручья, который огибал поселение из каменных домиков, являясь маленьким притоком главной реки джунглей, можно было добраться до деревушки индейцев каяпо, расположенной вдоль одного из берегов бурной Амазонки. Нынче утром туда нагрянули бледнолицые иностранцы, занявшие свободную гостевую хижину. Местные жители всегда не прочь немного подзаработать, поэтому с радостью принимают у себя туристов, особенно тех, кто хорошо платит.
Наступил вечер. За небольшим деревянным столом в центре одного из помещений хижины устроились несколько человек в военной форме тёмно-болотного цвета. На самом столе рядом с опустошёнными тарелками из пальмовых листьев лежала раскрытая карта со множеством пометок и ломаной красной линией, которая тянулась от одной жирной чёрной точки к другой.
— Мы не можем подойти ближе, старик почувствует наше присутствие, — сказал один из мужчин, рассматривающих карту. Судя по отличающимся форме и эполетам на плечах, он был лидером отряда.
— Но что, если он решит разделаться с нашим информатором? Отсюда мы ничем ему не поможем.
— Том умный парень, он сильный маг и не даст себя в обиду. Уже почти две недели он находится в поселении, и за это время никто его не заподозрил.
Мы тут всего день и не можем допустить провала операции.
— Я всё ещё не понимаю, для чего мы здесь.
— Когда придёт время, мы нанесём удар и заставим старика отвести нас к источнику.
Его собеседник усмехнулся:
— Если фонтан вечной молодости действительно существует, почему он не питает своего хранителя? Эти люди зовут себя вечными, но на деле они стареют, болеют и, в конце концов, умирают.
— Всё не так просто. — вмешался пожилой темнокожий мужчина с длинным шаманским посохом в руке. — Вблизи источника время течёт иначе; но находиться рядом с ним долго невозможно, поэтому поселение вечных удалено от него на несколько миль, где эффект уже не так заметен. Они живут веками, но время для них не останавливается.
— В таком случае, почему они не пьют чудотворную воду? Ведь, согласно легенде, она способна дать выпившему не только вечную жизнь, но и бессмертие, и полную неуязвимость.
— Они не прикасаются к воде, ибо считают, что человек недостоин силы, которая, по их мнению, является воплощением божественного на земле, живым, бьющимся сердцем всего сущего.
— Что ж, господин найдёт источнику лучшее применение. — лидер отряда свернул карту и убрал её за пазуху кителя.
— Но как вы собираетесь заставить старика показать вам фонтан? — спросил шаман. — Я много лет искал это место, но, как оказалось, найти недостаточно, ведь путь к источнику знает лишь хранитель. Старик силён, природа благоволит ему. Его не испугают ваши дешёвые трюки.
— Сегодня ночью всё решится. Том должен привести сюда одну из дочерей старика. Посмотрим, что он выберет: благополучие семьи или верность долгу.
Бег, бешеный стук сердца и абсолютная темнота вокруг. Падение, болезненный удар о скользкую землю, подъём и снова падение…
Юноша открыл глаза. Он сидел на мягком кресле в каком-то грохочущем, подвижном ящике из металла — машине, как ему сказали. Он посмотрел в окно. Перед его взором замелькали многоэтажные строения и залитые дождём серые улицы. «Те же джунгли, только неживые», — пронеслось в его мыслях.
Юноша слегка поёжился, оттягивая узкий воротник рубашки, в которую его облачили. Одежда иностранцев была ему непривычна, как и их способы передвижения и устройство быта. Всё вокруг казалось новым и немного пугающим.
По левую сторону от него сидел крупный пожилой мужчина с седыми усами и бакенбардами, в чёрном атласном костюме и традиционном английском капотене — высокой шляпе с узкими полями.
— Всё хорошо. Скоро мы будем на месте, — сказал он, обращаясь к своему молодому спутнику. — Тебя встретит моя горничная, миссис Сильвана Уэллс, и отведёт в гостевую комнату на втором этаже.