— Ещё чего! Так вы никогда не научитесь отвечать за свои поступки.
— Вот противная! — девочка с цветными волосами показала ей язык.
— Тэн, знакомься, это Сара и Кара, дочери миссис Уэллс, — сказал Винсент.
Ещё не отошедший от испуга Танэрон выдавил из себя улыбку и вежливо кивнул.
— Кара, ты принесла, что я просил? — обратился Винсент к девочке с цветными волосами.
— Да, вот, — та вытащила из своей поясной сумки две телефонные трубки, связанные длинным спиральным проводом.
— Что ты задумал? — нахмурилась Кэролайн.
Увидев недоумение на лице Танэрона, Винсент поспешил объяснить:
— Это техномагическое подслушивающие устройство, созданное младшим братом миссис Уэллс — изобретателем-любителем. Ну так что, кто хочет составить мне компанию и узнать, о чём говорят там, внизу?
Всей гурьбой они высыпали на лестничную площадку, свернули налево и оказались на небольшом балконе, который нависал над помещением, где за закрытой дверью совещались члены Общества Грифона. Винсент, подойдя ближе к балконным перилам, спустил вниз одну из трубок, а другую приложил к уху.
— Похоже, они говорят о тебе, дружище, — обратился он к Танэрону.
— Эй, мы тоже хотим послушать! — Кара выхватила трубку из руки Винсента и нажала на какую-то кнопочку с тыльной стороны. Включился динамик:
— …поэтому нужно, чтобы он как можно скорее приступил к учёбе в Альшенс. — голос принадлежал ректору Гриффину.
— Не стоит переживать. Кэролайн и Винсент станут для него отличной компанией.
— Кто это? Ваш дядя? — спросил Танэрон.
Кэролайн кивнула.
Кто-то из заседающих ехидно хмыкнул.
— Если тебе есть что сказать, Луи, валяй, я слушаю.
— Что ж, раз ты настаиваешь, Пит. Твои племянники — несносные лоботрясы. Вряд ли они научат этого Маугли из джунглей хоть чему-то хорошему.
— Куратор Лиден! Он тоже в Обществе?! — удивилась Кэролайн.
— По всей видимости, да, — подтвердил Винсент. — Но какой же он всё-таки мерзавец!
— Хорошо, что он курирует Цилинь, а не Сирени, и мы видимся с ним только на уроках Целительства, когда он помогает магистру Гринбергу.
Ребята этого не видели, но Питер Тьюринг сорвался с места, собираясь отвесить грубияну хорошую пощёчину. Его остановил Гриффин:
— Сейчас не время для обмена «любезностями». Вернёмся к делу. Чёрный Змей силён как никогда, это не подлежит сомнению, а значит, грядёт очередная война. Наместник Хэмилтон запретил мне вносить изменения в учебный процесс и усиливать подготовку учеников. Желая избежать паники среди гражданских, Союз Порядка игнорирует угрозу, поэтому исход войны во многом будет зависеть от нас. Все члены Общества должны сплотиться.
— Все члены? — перебил его Питер, оглядывая комнату. — Мне кажется, здесь кое-кого не хватает. Впрочем, она занята каким-то неотложным поручением Союза и уже вряд ли появится.
В этот самый момент входная дверь распахнулась, и на пороге особняка возникла невысокая фигура в тёмно-синем дорожном плаще.
— Добрый вечер, леди. Позвольте вас провести, — встретила гостью миссис Уэллс, и вместе они направились вглубь дома.
Винсент торопливо подтянул трубку с подслушивающим устройством и ребята пригнулись, спрятавшись за высокими периллами балкона, чтобы подошедшие их не заметили. Когда всё стихло и дверь гостиной снова закрылась, издав мягкий щелчок, друзья покинули своё укрытие. В несколько движений Винсент спустил трубку, и они принялись слушать дальше.
— Похоже, я опоздала и все уже в сборе, — высокий и немного хриплый голос принадлежал гостье. — Ненавижу опаздывать, но в своё оправдание скажу, что ваше сообщение, Даймос, застало меня врасплох. Я только вернулась из Австралии, и мне нужно было разобраться с драконом.
— С драконом… — повторила Кэролайн себе под нос. — Кажется, я знаю, кто она.
Остальные не расслышали этих слов, да и она не спешила ни на чём настаивать, пока сама не была до конца уверена.
— Всё в порядке, ты не пропустила ничего важного, мы только начали. — сказал Рауль Гарро, который тоже находился среди собравшихся.
— Должно быть, вы устали с дороги и голодны? — предположила миссис Уэллс. — Не волнуйтесь, дорогая, совсем скоро я накрою на стол, и мы все вместе поужинаем.
— Это мелочи, Сильвана, куда важнее причина, по которой я здесь.
— Причина действительно серьёзная, — подхватил Гриффин. — иначе я не стал бы настаивать на твоём переводе.
— Переводе куда? В вашем сообщении о нём не было сказано ни слова.
— Ты нужна мне в Альшенс.
— То есть вы хотите отстранить меня от оперативной работы в преддверии новой войны, чтобы я стала… Кем? Школьным учителем? Магистром Дефенсии?
— Не слишком ли быстрый карьерный рост? — спросил Людвиг, не скрывая своего недовольства. Всё-таки он посвятил работе в Альшен последние семь лет жизни, был ассистентом мастера Гринберга и куратором факультета Цилинь, но пока не преподавал.
Гриффин, игнорируя его выпад, ответил на вопрос гостьи:
— Боюсь, в отношении этого предмета у Союза сейчас другие планы. Ты станешь магистром Истории магии.