Юноша коротко кивнул, не глядя на него.

Автомобиль несколько раз свернул за угол, преодолел пару унылых, одинаковых на вид улиц и, оказавшись за чертой города, остановился у широких ворот роскошной четырёхэтажной виллы. По обе стороны от них располагались каменные постаменты, на которых восседали статуи из того же материала, изображавшие необычных животных с головами орлов и телами крупных диких кошек.

— Это грифоны, — пояснил пожилой господин, покинувший машину вслед за юношей. — Когда ты здесь освоишься, я познакомлю тебя с Гиперионом, моим ручным грифоном. Он только выглядит свирепым, но на самом деле очень добрый и совсем не умеет защищать себя, что иногда выходит ему боком.

В этот момент к ним подошла женщина среднего роста и возраста, в светло-голубом хлопковом платье и выглаженном белоснежном переднике.

— А вот и миссис Уэллс!

— Добрый вечер, господин Гриффин, — женщина склонилась в изящном реверансе перед хозяином. — Поручаю вам заботу о нашем госте. 

 Гриффин взял юношу за локоть и вложил его руку в ладонь улыбающейся Сильваны.

— Питер Тьюринг и его племянники уже прибыли?

— Да, сэр. Ребята в гостевой комнате на втором этаже. Я отведу к ним мальчика.

— Хорошо. А что насчёт остальных членов Общества?

— Они ждут вас в гостиной.

Гриффин кивнул, и все двинулись к дому.

Юноша с любопытством озирался по сторонам. Когда они проходили через сад, его внимание привлекли кристальные деревья разных пород и размеров, которые окружали величественный мраморный фонтан. Войдя в особняк, он увидел просторный холл с большими окнами в пол и люстрой, сделанной руками искусного мастера — из самых тоненьких веток и хрупких листиков садовых деревьев.

Гриффин свернул направо и исчез за одной из дверей на первом этаже, а юноша и державшая его под руку миссис Уэллс стали подниматься по лестнице слева от входа. Достигнув нужной комнаты, они остановились.

— Я буду поблизости, — сказала Сильвана, отворяя дверь. — Так что если вам что-нибудь понадобится, не стесняйтесь звонить в колокольчик.

Она удалилась, оставляя юношу наедине с новой компанией.

— Здравствуй, Танэрон. Тебя ведь так зовут, верно?

Первым, кого он увидел, был молодой человек блондин, примерно его возраста или чуть младше. Тот широко улыбался, протягивая руку.

— Верно, но родители и сёстры называли меня Тэн. Вы тоже можете. — Не успел юноша поднять руку, как его собеседник схватил её и энергично затряс в знак приветствия.

— Отлично. А я Винсент Тьюринг, но ты можешь называть меня просто Винс.

Заглянув за его плечо, Танэрон увидел красивую девушку с рыжими волосами, в аккуратном дорожном костюме и перчатках. Она, как истинная леди, не лезла вперёд, ожидая, когда брат её представит.

Винсент спешно обернулся, услышав негромкий кашель.

— Ах да, это Кэролайн, моя сестра.

— Для друзей — Кэри, — девушка присела в лёгком поклоне.

— Что ж, раз мы теперь знакомы, ты можешь рассказать, что, чёрт возьми, с тобой произошло? — Винсент проследовал к дивану, приглашая Танэрона расположиться на нём.

— Оставь его в покое, — фыркнула Кэролайн, — он только с дороги. Должно быть, ты голоден, Тэн? Миссис Уэллс приготовила несколько блюд на выбор, а также нарезала фрукты, — она указала на столик перед диваном, уставленный подносами с едой и чайным сервизом.

Танэрон покачал головой.

— Нет, не хочу.

— Как знаешь. Нам больше достанется, — с этими словами Винсент плюхнулся на диван и склонился над столом, взяв с хлебной тарелки маленькую маковую булочку и тут же сунув её в рот. Кэролайн недовольно сдвинула брови.

— Ну так что, Тэн, раз ты не ешь и твой рот свободен, может, всё-таки расскажешь нам что-нибудь о себе? — Винсент облизнул пальцы и уставился на Танэрона с озабоченным видом.

Тот пожал плечами.

— Что вы хотите услышать?

— Ну, не знаю, например, как парень из джунглей, который вырос в окружении пальм и диких зверей, вдруг оказался на другом конце света в цивилизованном мире?

Танэрон отвернулся, пряча выступившие слёзы.

— Что-то не так? — поинтересовалась Кэролайн, опуская руку на его плечо. — Простите, воспоминания о случившемся ещё слишком свежи в моей памяти, и я джибба дэ когэда ко… — он прикрыл рот рукой, растерянно хлопая глазами.

— Кажется, действие заклинания кончилось. — хмыкнул Винсент.

Кэролайн кивнула.

— Activae Lingueca! — произнесла она.

— Тебе стоит выучить язык, дружище, — покончив с ещё одной булочкой, Винсент потянулся за чашкой с горячим шоколадом, — или, по крайней мере, освоить языковые чары.

— Я знаю, что могу черпать силу из Сердца Земли, но отец не успел обучить меня всему, что нужно, да и сам почти не использовал магию.

— Что с ним случилось? — спросила Кэролайн.

— Он умер. Точнее, его убили. Как и всю мою семью.

Брат с сестрой переглянулись. С лица Винсента сползла привычная озорная ухмылка. Кэролайн и вовсе побледнела.

— Прости, — пробормотала она. — Мы этого не знали.

— Да, — поддержал сестру Винсент. — Неловко вышло.

— Дядя не посветил нас во все подробности, рассказав лишь о фонтане вечной молодости и его юном хранителе, которого мы должны встретить и помочь привыкнуть к новым условиям.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже