— Алис Оливер Уорвик. Сорок шесть лет. Холост. Мистер Уорвик — сотрудник Союза Порядка шестого ранга. Он сторож одного из союзных складов с артефактами. Близкий друг Уорвика, работающий уборщиком на складе, начал замечать странности в его поведении ещё две недели назад. Вчера вечером, придя навестить товарища, уборщик увидел, как тот, стоя с монтажным ножом в руке рядом с источником техномагического барьера, который защищает склад от проникновения посторонних, обрезал какие-то провода. Утром он доложил обо всём начальнику, а тот, в соответствии с нашей договорённостью, сообщил мне. Мои люди задержали Уорвика, и вот он здесь.
— Вы хотите, чтобы я произвела дознание? — спросила Анна, когда он завершил свой рассказ.
— У тебя это вряд ли получится.
Анна обратила внимание на отсутствующий взгляд задержанного мужчина и ничего не выражающее лицо.
— Мистер Уорвик, вы меня слышите?
Подойдя к нему, она несколько раз щёлкнула пальцами прямо перед его носом, но он никак не отреагировал. Тогда Анна сняла с руки перчатку, расстегнула пару верхних пуговиц на его рубашке и, отогнув воротник, обнажила шею и часть спины. Её взгляд тут же приковали два крошечных отверстия под лопаткой, на которые вряд ли бы обратил внимание даже опытный целитель, если бы не знал, что искать. Она слегка надавила на область вокруг отверстий, и из них начала вытекать густая субстанция жёлто-зелёного цвета, похожая на слизь. Анна растёрла эту массу между пальцами и понюхала.
— Яд Чилийского Василиска, — сказала она. — Я много раз видела такое.
Анна положила руку на голову Уорвика и начала что-то шептать. Из двух ранок заструилась липкая слизь, при этом он дёргался, закатывал глаза и мотал головой, как одержимый, из-за чего двум агентам Общества приходилось прижимать его к спинке кресла.
Когда яд вытек полностью, взгляд его прояснился.
— Они уже там… Они там… — прошептал Уорвик.
— Что он говорит? — спросил Гриффин, подходя ближе.
— Вы оставили своих людей у склада с артефактами, который он охранял?
— Да, но если на склад планируется атака, их не хватит.
— Возможно, под угрозой не один склад, а все существующие, — Анна устремилась к выходу, по пути натягивая перчатку. — Нам нужны люди Союза.
В штаб-квартире Союза Порядка царила обычная деловая суета.
Сотрудники непрерывно перемещались между помещениями и этажами с кипами документов и писем в руках. В кабинете Председателя Туманова проходило важное совещание, на котором присутствовали главы нескольких европейских филиалов и другие высокопоставленные чиновники.
Собравшимся предстояло внести ряд поправок в закон в связи с последними тревожными событиями.
В какой-то момент дверь совещательного зала приоткрылась и в помещение проскользнул секретарь Председателя, дежуривший в прихожей.
Он доложил о чём-то на ухо Туманову. Тот замотал головой и громко произнёс:
— Никого не впускать!
Секретарь покорно кивнул и удалился.
Спустя минуты три снаружи раздался треск, дверь снова распахнулась, и на пороге появился некто, закутанный в тёмный плащ, направлявший остриё своего колдовского жезла на группу испуганных сотрудников, которые стояли за ним. Когда он свободной рукой стянул с головы капюшон, председатель Туманов вскочил с места и гневно прокричал:
— Лейн! Что вы здесь делаете?!
— Вы прекрасно знаете, что я имею право присутствовать на встрече как старший агент сыскной группы и Посол Порядка. — спокойно ответила Анна.
— Это произвол! — возмутился Наместник Хэмилтон, который был среди заседающих. — При всём уважении, ворвавшись сюда таким образом, вы нарушили не меньше дюжины правил и вполне заслужили лишения статуса неприкосновенности.
— Вот и замечательно, господа. Теперь у вас есть все основания заточить меня в Мирорим, — Анна отбросила посох, протягивая руки для магических кандалов, но никто не посмел к ней приблизиться. — Вы боитесь меня, всегда боялись, — она обвела недоумевающих чиновников презрительным взглядом, подбирая с пола брошенный посох. — Вы не доверяете народу, которым управляете, не замечаете того, что происходит у вас под носом, боитесь признать, что мы на пороге новой войны. Вы сами загнали себя в ловушку страха, он-то вас и погубит…
— Замолчите! — крикнул доведённый до исступления Председатель. — К чему этот спектакль, Лейн? Чего вы добиваетесь?
— Я пришла сообщить вам о готовящихся нападениях на союзные хранилища артефактов.
— Что?! Откуда у вас…
— Пока вы здесь сидите и занимаетесь бюрократией, Общество Грифона действует, — перебила его Анна. — Я вас предупредила. Как поступить с этой информацией, решать вам. — сказав это, она удалилась, и никто не стал её задерживать.
Достигнув атриума, Анна остановилась у гигантского стеклянного цилиндра, который находился в его центре и хранил в себе Устав Неприкосновения, скреплённый печатью Миры Лейн. Прямо на её глазах последний кусочек печати отделился от ветхого пергамента и присоединился к груде ошмётков на полу.
— Вот во что мы превратили «Порядок, Мир и Закон», былое равновесие, — Анна скользнула рукой по холодному стеклу. — Теперь война неизбежна.