19«Представители добропорядочного общества пьют кларет ~ Зачем же приличному обществу вера и принципы?» — Цитата из романа Джордж Элиот «Мельница на Флоссе» приводится в переводе по: Eliot G. The Mill on the Floss. New York; Boston, 1900. P. 268.

20«С кем вы пойдете танцевать?» – спросил мистер Найтли… «С вами,– отвечала Эмма,– если вы меня пригласите».– Цитата из романа Джейн Остен «Эмма» приводится в переводе М. Кан по: Остен Дж. Эмма // Собр. соч.: В 3 т. М., 1989. Т. 3. С. 294.

21 «Помню, как я истово молилась, а сейчас у меня и молитв не осталось. Я стараюсь ни о чем не мечтать, если только эти желания связаны со мной одной…» — Цитата из романа Джордж Элиот «Миддлмарч» приводится в переводе по: Eliot G. Middlemarch: A Study of Provincial Life: 2 vols. Boston, 1887. Vol. I. P. 408.

22…а сама при этом тянется «душой, изголодавшейся и тонко чувствующей»…– Цитата из письма Дж. Элиот к миссис Ричард Конгрив от 2 декабря 1870 г. приводится в переводе по: George Eliot’s Life. Vol. 3. P. 90.

<p>Герцогиня Ньюкасл</p>

Перевод выполнен по: Woolf V. The Duchess of Newcastle // The Common Reader. L., 1925. P. 98–109.

1…несколько строк роскошной эпитафии, посвященной ей Лэмом…– Известно несколько отзывов Чарлза Лэма (1775–1834) о герцогине Ньюкасл, самый щедрый из которых оставлен Лэмом в его эссе «Мэкери-энд в Хертфордшире» из «Эссе Элии» («Essays of Elia», 1823): «Маргарет Ньюкасл… любимица… трижды благословенная, целомудренная, достойнейшая, немножко чудачка, оригиналка,– души необыкновенной!» Цитата из эссе «Mackery End in Hertfordshire» приводится в переводе по: Lamb Ch. The Essays of Elia. Oxford, 1906. P. 106.

2Маргарет родилась (предположительно!) в 1624 году…– Ныне установлены точные даты жизни Маргарет Кэвендиш, герцогини Ньюкасл, второй жены Уильяма Кэвендиша, – 1623–1673 гг.

3…в семье некоего Томаса Лукаса…– Здесь и далее Вулф, видимо, цитирует указанные ею в собственном, авторском примечании книги: «Жизнь Уильяма Кэвендиша, герцога Ньюкасла», изданную Ч. Х. Фэртом («The Life of William Cavendish, Duke of Newcastle, etc.», edited by C. H. Firth), и «Стихотворения и безделицы» герцогини Ньюкасл («Poems and Fancies», by the Duchess of Newcastle; «The World’s Olio»; «Orations of Divers Sorts Accommodated to Divers Places»; «Female Orations»; «Plays»; «Philosophical letters», etc. etc.). Примечательно, однако, что комментированное издание первой серии «Обыкновенного читателя» под редакцией Э. Мак-Нейли ссылок на источник не приводит. См. Woolf V. The Common Reader. Vol. I. P. 69–72, 248–249.

4 …с самого начала гражданской войны…– Речь идет о гражданской войне в Англии в 1642–1651 гг.

5«Сен-Жермен – очень лживое место…» — Сен-Жермен – аристократический квартал Парижа.

6 Начались долгие годы изгнания…– Речь идет об изгнании роялистов во Францию после 1648 г.

7…ездила в Англию просить за герцога у лорда-протектора…– Имеется в виду Оливер Кромвель (1599–1658).

8 …известен снисходительный отзыв Хораса Уолпола.– Хорас Уолпол (1717–1797)– политический деятель, издатель, автор готического романа «Замок Отранто» («The Castle of Otranto», 1764), нескольких исторических произведений, трагедии «Таинственная мать» («The Mysterious Mother», 1768), а также писем, написанных в подражание французской писательнице мадам де Севинье (1626–1696), мастеру эпистолярного жанра. Несколько желчных отзывов о чете Ньюкасл содержатся во втором томе его «Каталога английских литераторов королевских кровей и благородного происхождения» («A Catalogue of the Royal and Noble Authors of England», 1758), например: «Какое жалкое зрелище являет собой эта удалившаяся на покой в свое карликовое королевство чванная парочка бездарностей благородного происхождения, которые льстят друг другу, не понимая, что губят они лестью только самих себя!» Цитата из «Каталога…» X. Уолпола приводится в переводе по: Woolf V. The Common Reader. Vol. I. P. 249.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бестселлеры Non-Fiction

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже