Люди внизу затихли, чекаючи, не встаючи з колін. І хоч я відчув, як мене раптом прошила невідома сила, все ж пам’ятав, що вони стоять на колінах не переді мною. Це не мій світ. Мій світ інший, але тут на мене чекала ще одна справа.
Вони схвально заревіли, вигукуючи подяки.
Знову схвальне ревіння.
Тепер я відчув, як та сила,
Я думаю, що успіх був оглушливий, як сказав би батько, але я про це так і не дізнався, бо земля попливла під ногами і я остаточно відключився.
Я провів чимало часу в пречудовій кімнатці з легкими на зліт білими фіранками. Вікна позаду них були відчинені, впускаючи всередину не просто вітерець, а цілі огроми свіжого повітря. Скільки я тут пролежав? Три тижні? Чотири? Не знаю, бо час в Емпісі не вимірювався тижнями. Принаймні не нашими тижнями. Сонце сходило й заходило. Іноді вночі фіранки підсвічувались сяйвом розтрощених місяців. Уламки Белли й Арабелли утворили в небі своєрідне намисто. Тоді я його не бачив, лише мерехтливе світло крізь легкокрилі завіски з найтоншого серпанку. Час од часу якась із моїх доглядальниць (Дора була найкращою, Матуся Тереза — Повелителька Черевичків) знай поривалась зачинити вікна за фіранками, щоб «нічні випари» не погіршили мій і без того жалюгідний стан, але я не дозволяв цього, бо повітря було суцільною насолодою. Вони слухались, адже я був принцом, і моє слово — закон. Я ж їм не казав, що перетворююсь на звичайнісінького Чарлі Ріда. Та вони б і не повірили.
Багато людей приходили провідати мене в тій кімнаті з летючими фіранками. Деякі з них були мертві.
Якось зайшов Айота — я чітко пам’ятаю його візит. Він опустився на одне коліно, приклав долоню до лоба і всівся на низенький стільчик біля ліжка, де сиділи мої доглядальниці, здираючи старі припарки (це було боляче), промиваючи рану (боліло ще сильніше) і накладаючи нові припарки. Зеленувата гидота — витвір Клаудії — смерділа немилосердно, але біль знімала. Хоча це не значить, що я б не віддав перевагу парі пігулок ібупрофену, а ще краще — оксикодону.
— Вигляд у тебе препаскудний, — сказав Ай.
— Дякую. Дуже мило.
— А мене прикінчила осина отрута, — сказав Ай. — На ножі. Пам’ятаєш ніж і чоловіка за дверима?
Ще б пак. Джефф — старе добре американське ім’я. Чи Джеф. Як там його.
— У мене була думка, що Петра намітила його собі за чоловіка, коли Елден помре і вона стане королевою. Він, мабуть, змусив якогось сіромаху встромити той ніж у гніздо і тримати довгенько, щоб налипло побільше отрути. Бідолаху, мабуть, загризли до смерті.
Я подумав, що не мабуть, а точно загризли, якщо оси в Емпісі такі ж здоровенні, як таргани.
— Та хіба того падлюку це хвилювало? — вів далі Айота. — Нє, нє, тільки не того гада. У старі часи оси не були такі небезпечні, але… — він знизав плечима. — Але все змінилось, коли Вбивця Польоту всівся на трон. На гірше. Еге ж, на гірше.
В Ая був кумедний вигляд, коли він сидів на низенькому стільчику, задерши коліна мало не до вух.
— Нам потрібен був хтось, хто нас врятує. Трапився ти. Як на мене, це краще, ніж нічого, — підсумував він.
Я підняв здорову руку й виставив безіменний палець і мізинець, як робив мій старий друзяка Берті у випадках, коли зазвичай показують середній палець.
Айота сказав:
— Може, отрута Петри не така вбивча, як те, що було на ножі того виродка, але, судячи з твого вигляду, то таки була мерзота.
Ще б пак не мерзота. Петра злизувала слину того чудовиська Елдена, і в неї була повна паща тієї гидоти, коли вона мене кусала. На саму згадку про це мене кидало в дрож.
— Борись із цим, — сказав він, підводячись. — Борись із цим, принце Чарлі.
Я не бачив, як він зайшов, але бачив, як пішов. Вийшов крізь роздмухані вітерцем завіски й зник.
У кімнату зі стурбованим виглядом увійшла сіра доглядальниця. Тепер вже можна було розрізняти вирази на обличчях стражденних; найгірші каліцтва могли залишитись, але неухильне прогресування хвороби —
Доглядальниця сказала, що почула, ніби я розмовляю, і подумала, що я знову марю.