Він більше не був запечатаний, але досі в страшних рубцях, які залишаться назавжди. Замість губ були рани, затягнуті темно-червоними струпами. Потворна виразка, через яку вона харчувалась, майже зійшла, але її рот більше не буде м’яким і рухливим, так само як у Вуді повністю не відновиться зір, а у Клаудії — слух. Я згадав, як Стукс побивався: «Не бути мені більше красунчиком». Королева Лія з роду Ґаллієнів також не буде більше красунею, але це не мало значення. Бо вона була прекрасна.
— Я не хотіла, щоб ти бачив мене такою, — сказала вона. — Коли я з людьми (а це, вважай, весь день), мушу стримуватися, щоб не затуляти рота. А коли дивлюсь у дзеркало… — вона підняла руку. Я взяв її, перш ніж вона встигла прикрити нею рота, і міцно притис до її колін.
— Я був би щасливий поцілувати його, якби тобі не було так боляче.
Це викликало в неї усмішку. Трохи криву, одним краєчком рота, але чарівну. Може,
— Ти замалий для любовних поцілунків.
«Я все одно тебе люблю», — подумав я.
— А скільки тобі років?
Звісно, це було дурне й зухвале запитання до королеви, але я мав знати, на яку любов налаштовуватись.
— Я принаймні вдвічі старша за тебе. А може, й більше.
І тут я згадав містера Боудітча.
— Ти ж не була на сонячному годиннику, правда? Тобі ж типу не сто років?
На її обличчі одночасно відбились здивування і переляк.
— Ніколи! На сонячному годиннику не катаються, бо це дуже небезпечно! Коли на «Полі монархів» відбувались ігри й змагання — і відбуватимуться знову, тільки спершу треба виконати багато ремонтних робіт, — сонячний годинник зупиняли, блокували й надійно охороняли. Щоб ні в кого з тих тисяч, які сюди прибували, не виникло спокуси. Годинник дуже старий. Елден мені якось розповідав, що він був тут споконвіку, ще до того, як збудували Лілімар, навіть ще до того, як виникли плани його побудови.
Коли я це почув, мені стало якось недобре. Я нахилився і погладив свою собаку, яка згорнулась калачиком у мене в ногах.
—
— Так, — сказала Лія і теж нахилилась погладити Радар. Раді сонно глянула на нас. — Але твоя собака — невинна тварина, несприйнятлива до тієї руйнівної зарази, яка чигає на слушну хвилину в глибині серця кожної людини. Зарази, яка знищила мого брата. Гадаю, ця зараза живе й у вашому світі.
Цього я не міг заперечити.
— Жодна королівська особа ніколи не користувалась ним, Чарлі. Це змінює розум і серце. І це ще не все, на що він здатний.
— Мій друг містер Боудітч проїхався на ньому, а він не був поганим. Насправді був хорошим.
Це було правдою, але коли я озирнувся назад, то зрозумів, що
Лія дивилась на мене, крутячи перстень з печаткою на пальці і усміхаючись своєю милою усмішкою кутиком рота.
— Він був хорошим сам по собі? Чи хорошим зробив його ти, принце Чарлі?
— Не називай мене так, — попросив я.
Якщо я не міг бути її принцом, то не хотів бути нічиїм. Та мені й вибирати не доводилось. Волосся в мене знову почало темніти, а очі поступово набували початкового кольору. Вона приклала руку до рота, потім змусила себе знов опустити її на коліна.
— То хороший сам по собі, Чарлі? Чи ти був його милістю, подарованою вищими силами?
Я не знав, що відповісти. Майже весь час в Емпісі я почувався старшим, іноді навіть сильнішим, але тепер знову став слабким і невпевненим. Побачити містера Боудітча без пом’якшувального фільтра пам’яті стало для мене потрясінням. Я згадав запах, що панував у будинку один на вулиці Платановій, доки я його не провітрив: запах чогось кислого й пилюки.
Вона запитала з тривогою в голосі:
—
— Ні, просто стяг Радар з нього. Та вона й сама стрибнула. Але я відчув його силу. Можу я запитати?
— Так, звісно.
— Ота золота платформа. Ми піднялися, щоб спуститись. Гвинтовими сходами.
Вона ледь усміхнулась, наскільки змогла: