— Бо ж раптом я хитруватиму. А спокуса буде велика, бо я вже залежний від цих клятих таблеток. Але даю тобі слово, — він звівся на обидва лікті й пильно подивився на мене впритул, — після першого ж обману я тобі розповім і повністю відмовлюся від цих пігулок. Перейду на тайленол. Це моя обіцянка, і я її виконаю. Влаштує тебе такий варіант?

Подумавши, я відповів ствердно. Він простягнув руку. Я її потис. Того вечора я показав йому, як відкривати на моєму ноутбуці фільми, серіали й телешоу. Поклав дві двадцятиміліграмові пігулки оксі в блюдце на столику біля його ліжка. Закинув на плечі рюкзак і підняв телефон.

— Якщо знадоблюся, дзвоніть. Вдень чи вночі.

— Вдень чи вночі, — погодився він.

Радар провела мене до дверей. Нахилившись, я погладив її, обійняв. Вона лизнула мене в щоку. І я пішов додому.

<p>12</p>

Він не хитрував. Ані разу.

<p>Розділ восьмий</p><p>Вода під мостом. Зачарування золотом. Старий пес. Новина в газеті. Арешт</p><p>1</p>

Спочатку я тричі на тиждень обтирав містера Боудітча губкою, бо в тісному туалеті на першому поверсі не було душової кабіни. Він дозволяв, тільки наполіг на тому, що приватні частини тіла обтиратиме сам (а мені й добре). Я мив йому худі груди й ще худішу спину, а одного разу, після прикрого випадку, коли він занадто поволі добирався до маленького туалету, обмив худий зад. Лайка й непристойності того разу були пов’язані не тільки з соромом (гірким соромом), а й з гнівом.

— Не переймайтеся, — сказав я, коли на ньому знову були піжамні штани. — Я весь час прибираю лайно Радар на задньому дворі.

Він зиркнув на мене своїм фірмовим поглядом «ти від народження дурний?»

— Це інше. Радар — собака. Вона б висралася на газоні перед Ейфелевою вежею, якби їй дозволили.

Мене це трохи зацікавило.

— А перед Ейфелевою вежею є газон?

Тепер настала черга для фірмового підкочування очей.

— Не знаю. Це було просто для ілюстрації. Можна мені колу?

— Авжеж.

Відколи тато приніс упаковку, я завжди тримав у будинку для містера Боудітча колу.

Коли я приніс напій, він уже був не в ліжку, а сидів у своєму старому кріслі. Радар — поряд.

— Чарлі, дозволь тебе дещо спитати. Усе, що ти для мене робиш…

— Щотижня я отримую за це дуже гарний чек і вдячний за нього, хоч іноді й відчуваю, що замало роблю, щоб його заслужити.

— Ти й безоплатно б це робив. Так ти казав мені в лікарні, і я не маю причин тобі не вірити. То ти мітиш у святі чи за щось спокутуєш?

Кмітливе спостереження. Я згадав свою молитву — угоду з Богом, — але також подумав про той дзвінок з фальшивим замінуванням початкової школи Стівенса. Берті думав, що це дуже смішно, але тієї ночі, поки п’яний тато хропів у сусідній кімнаті, я міг думати лише про те, що ми перелякали дуже багато людей, більшість із яких були маленькі діти.

А тимчасом містер Боудітч уважно мене роздивлявся.

— Спокутуєш, — виснував він. — Цікаво, за що?

— Ви взяли мене на хорошу роботу, — сказав я, — і я вдячний. Ви мені подобаєтеся, навіть коли бурчите, хоча визнаю: тоді трохи важче. Усе решта — вода під мостом.

Він замислився над цим, а потім сказав те, що я запа­м’ятав назавжди. Може, тому що моя мати загинула на мості, коли я ходив до початкової школи Стівенса, а може, просто тому що це здалося мені важливим. І досі здається.

— Час — це вода, Чарлі. А життя — просто міст, під яким вона тече.

<p>2</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже