Он вытащил из кармана книгу и передал Кэсси – они как раз добрались до первого пролета и развернулись, чтобы подняться на верхний этаж. Книга была темно-серая, на первой странице Кэсси увидела текст.
– Эти страницы сделаны из тени, – прочла она. – Возьмись за страницу и станешь из тени сам.
Кэсси, пролистав страницы, заметила на них размазанные серые пятна, похожие на чернильные кляксы, а еще слова и картинки, которые словно менялись и двигались, части их то исчезали, то появлялись вновь. Поднимаясь по лестнице, она потрясенно разглядывала книгу, которая казалась живой.
– Как это работает? – спросила она, возвращая книгу.
– Отрываешь кусочек страницы, зажимаешь в руке. Пока держишь, находишься в Тенях. Когда я решил спрятать Библиотеку, то оторвал целую страницу и оставил ее за парадной дверью. И тогда весь дом скрылся в Тенях. Никто не смог бы до него добраться. Без помощи Книги дверей.
Кэсси задумалась.
– А разве ты сам не мог, с Книгой теней?
– Нет, – ответил Драммонд, – я не мог сюда вернуться. До этого дня. – Он огляделся и печально вздохнул. – Прошло десять лет.
– Десять лет? – не поверила Кэсси. – Ты не был здесь десять лет?
– Вот цена, которую я заплатил, чтобы сохранить книги в безопасности, – ответил Драммонд.
Кэсси теперь взглянула на него по-новому. За то, что он сделал с Иззи, она, пусть и на секунду, его возненавидела, однако теперь осознала, что и он заплатил свою цену. Она не могла представить, каково это – не иметь возможности вернуться домой, тем более в такой особенный дом. Тяжко же ему пришлось!
На верхнюю лестничную площадку, застланную толстым ковром, выходило несколько тяжелых деревянных дверей. На стенах между дверьми были дорогие на вид обои с изящным узором из фиолетовых цветов на бледно-бежевом фоне. На следующий этаж вела лестница поменьше; она, закручиваясь, пропадала из виду.
– Сюда, – показал Драммонд.
Он открыл дверь прямо напротив лестницы – за ней обнаружилась светлая просторная комната в фасадной части дома. Высокий эркер выходил на деревья и горы за ними. То была западная сторона, подъездная дорога осталась у них за спиной, и уже с порога Кэсси заметила серо-синюю гладь длинного озера.
– А это что? – спросила она.
– Что именно? – не понял Драммонд. – Ах да, Лох-Аилда.
Озеро со всех сторон окружали горы – коричневые и зеленые, голые, выше линии деревьев, опоясанные посередине пушистой каймой утреннего тумана. Кэсси не знала, встречала ли она когда-либо пейзаж чудеснее.
Комната снизу доверху была уставлена книгами, в середине лежал большой прямоугольный ковер, на котором стояли кресла и журнальные столики, тоже сплошь заваленные книгами. С одной стороны скалился чугунной пастью большой камин, рядом примостился столик, уставленный бутылками виски и стаканами.
– Вот и моя библиотека, – тихо проговорил Драммонд, окидывая взглядом комнату.
Он нежно провел пальцами по книгам на полках у двери. Подошел к столику у камина, налил себе виски и, выпив одним махом, довольно выдохнул.
– А виски по-прежнему хорош. Слава богу. Аж плакать хочется.
Кэсси медленно прогуливалась вдоль полок у противоположной стены, читала названия на корешках, то и дело вытаскивала любопытными пальцами заинтересовавшую ее книгу. Она видела, что книги очень старые, почти антикварные, с мелким плотным текстом и сладковатым ароматом от раскрытых страниц.
Остановившись у большого эркерного окна, она залюбовалась видом.
– Как красиво, – сказала она и обернулась. – А это… – Она обвела рукой комнату. – Это место… здесь просто… все как надо. Идеально. Именно так и должна выглядеть частная библиотека.
Драммонд на мгновение задумался. И, соглашаясь, кивнул.
– Это мой дом, – сказал он.
Он улыбнулся, но лицо у него сделалось грустным, и Кэсси показалось, что в глазах у него стоят слезы.
– Раньше я проводил здесь все свое время. Сюда приезжали мои друзья, и мы вместе наслаждались книгами. Или выпивали и болтали до поздней ночи. Играла музыка, был накрыт стол, горел камин. И смех, много смеха. Встречи в Библиотеке Фокса – самое дорогое, что у меня было.
Он помотал головой, как будто воспоминания показались ему сумасбродными, нереальными, и утер глаза тыльной стороной ладони.
– Здесь живет счастье, – задумчиво произнесла Кэсси, блуждая взглядом по шкафам у стены напротив. – Так мне кажется. Покой и счастье.
Драммонд кивнул, сочтя ее слова комплиментом, и налил еще виски.
– А здесь есть особенные книги? – спросила Кэсси, изучая ближайшие к ней полки.
– Есть, – ответил Драммонд. – Но не в этой комнате.
Он подошел к ней и протянул стакан с виски.
– Выпей.
– Не особо люблю виски, – призналась Кэсси, с сомнением глядя в стакан.
– А я обожаю, – признался Драммонд. – Три моих самых любимых вещи в мире: виски, выпечка и книги.
Тут Кэсси, не выдержав, прыснула от смеха.
– Выпечка?
Он серьезно кивнул.
– А я и не стесняюсь. Что может быть лучше куска пирога и хорошей книги?
– Это точно, – подтвердила Кэсси, по-прежнему глядя в стакан.
– Тебе и не надо его любить, – сказал Драммонд. – Возьми и выпей. Пойдет на пользу, как круассаны в Лионе.