Кэсси увидела, как к скамейке на солнце подошли две женщины и вместе на нее уселись. Одна была азиаткой, невысокой, коренастой, в ярко-красном летнем платье и белых кроссовках. Она внимательно слушала спутницу – высокую женщину со смуглой кожей и короткими белыми волосами. Та была одета в нежно-голубой костюм с блузкой, с шеи у нее свисал разноцветный шарф, на носу сидели очки в толстой оправе. Рассказывая, она улыбалась, будто вспоминала какую-то забавную историю.

– Кто это? – спросила Кэсси.

– Лили и Ясмин. Лили из Гонконга. Была. Была из Гонконга. – Драммонд нахмурился, досадуя на себя за эту оплошность. – Владела небольшой люксовой гостиницей на острове Гонконг. Ясмин из Египта. Она была историком.

– И кто они? Охотники за книгами?

– Нет, – ответил Драммонд. – Не охотники. Охотники ищут книги, чтобы заработать денег или использовать в своих целях. А Лили и Ясмин были как я. Интересовались книгами, но с осторожностью.

– Как это, с осторожностью?

– Значит, мы всегда должны были быть начеку, как и с любой ценностью. У самой Лили было две книги. У Ясмин – три. А вон тот мужчина… – Драммонд показал на высокого худощавого мужчину с морщинистым лицом и растрепанными волосами, который приближался с другой стороны парка. – Это Вагнер, из Германии, о нем я тебе рассказывал. Он физик.

– Был, – поправила Кэсси.

Драммонд сверкнул на нее глазами.

– Все верно, был физиком.

– Прости, я не хотела. – Кэсси тут же пожалела о сказанном. – Не хотела сделать тебе больно.

– Знаю, – выдавил улыбку Драммонд, показывая, что не обиделся.

Вагнер был одет в легкую летнюю рубашку, расстегнутую на шее, и светло-зеленые вельветовые брюки. На плече у него висел рюкзак.

– У него тоже две книги, – добавил Драммонд.

Мужчина подсел к женщинам за столик. Последовали улыбки, объятия, смех, и Кэсси сразу стало понятно: эти люди – друзья, они искренне любят друг друга.

– Вагнер унаследовал книги по семейной линии, – сказал Драммонд, не отрывая глаз от компании. – Как и я. Так мы и познакомились. Рано или поздно каждый из них пришел ко мне с вопросами о книгах, а я поведал им о других в Библиотеке Фокса. Так мы сбились в тесную группу единомышленников. И как минимум раз в год встречались, чтобы поболтать о том о сем, обсудить новости и события из мира особенных книг. Все в таком роде.

– Что-то типа съезда волшебников? – спросила Кэсси.

Драммонд взглянул на нее, оценив юмор.

– Вроде того, – согласился он. – Мы часами говорили о книгах, теоретизировали. О том, на что книги способны.

– Например, на путешествия во времени, – вставила Кэсси.

– Ага. Мы долго спорили, откуда взялись эти книги, где источник их волшебства.

Пока Драммонд рассказывал, Кэсси продолжала наблюдать за компанией. Мужчина – Вагнер – теперь слушал историю Ясмин; через секунду он и Лили, переглянувшись, прыснули со смеха от какой-то шутки. Они были счастливы и наслаждались встречей, как старые друзья после долгой разлуки.

– А вот сейчас будет неловко, – пробубнил Драммонд. – Неловко и нелепо.

В дальнем конце парка, с задней стороны Публичной библиотеки Кэсси заметила Драммонда – молодого Драммонда, который направлялся к столику. Выглядел он не таким тощим, как тот, что рядом с ней; тело казалось сильнее и здоровее, в каштановых волосах ни единой седой прядки. Он был привлекательным, подумала Кэсси; теперь же эта привлекательность проявлялась, лишь когда Драммонд улыбался.

Что бы ни случилось с ним за последующее десятилетие, оно скрыло его природную красоту.

– Вот и я, – пробормотал он. – Боже, неужели я так выгляжу со стороны, когда иду?

– Ты выглядишь отлично, – успокоила его Кэсси, и Драммонд недоуменно на нее покосился. – Не то, что я, длинная и неуклюжая.

– Ты тоже выглядишь отлично, – отстраненно пробормотал он, и к щекам Кэсси прихлынуло тепло, как будто она покраснела.

Впрочем, Драммонд не смотрел на нее – его интересовало то, что происходит в его прошлом.

Троица за столом заметила приближающегося молодого Драммонда. Они разом вскочили, отодвинув стулья, и осыпали его приветствиями и объятиями, после чего уже все вместе снова уселись за стол. Они болтали, улыбались, смеялись.

– Я хотел еще раз увидеть, как все было, – проговорил Драммонд. – Я храню воспоминания, но действительность всегда лучше. Хотел снова увидеть, как мы счастливы.

– Понимаю, – сказала Кэсси.

Спустя несколько минут друзья встали из-за стола и по краю парка направились в сторону Кэсси и Драммонда. Те слегка пригнулись, когда компания проходила мимо, однако никто не обратил на них внимания, все были слишком увлечены разговором.

– Это был прекрасный день, – произнес Драммонд, провожая глазами компанию, которая шла к юго-восточному выходу из парка. – Мы просто гуляли, болтали, делились новостями. Вагнер рассказывал о переезде в новый университет в Нидерландах. Лили – о политике, о Гонконге и Китае, о том, что ждет их в будущем. Ясмин – как выйдет на пенсию. О своих дочерях – одна из них, кажется, выходила замуж. Самая обычная беседа.

– Звучит мило, – заметила Кэсси.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже