Столица уже давно скрылась из виду, а войско всё ещё продвигалось на восток. Ильдрим посмотрел на небо: прямо над головой расправило крылья созвездие Грифона, а впереди наклонил рогатую голову Сурт, словно атакуя птицеподобного льва. Справа Тролль отмахивался от Голема, слева ловила лягушек Кикимора. Обернувшись, студент с трудом разглядел хвост Дракона, торчащий над линией горизонта, и понял, как далеко от Вемфалии они ушли.

— Привал! — объявил император, спуская грифона.

— Наконец-то, — облегчённо вздохнула Лугнуада.

Боги войны расставили юрты и разожгли костры. В походных котелках аппетитно запахло пловом. Спохватившийся Ильдрим перестал рассматривать звёзды и достал из торбы палатку. Спешная скачка так утомила друзей, что они почти не морщась съели плов с острым перцем, запивая его бесконечной водой из фляг. После ужина даже обычно страдавший от бессонницы Гельгарот уснул сразу.


Дракон камнем падает с небес. Гельгарот бежит к Брему в надежде его спасти. Но чудовище отбрасывает рыцаря ударом хвоста и когтистой лапой поражает оруженосца. Обнажив меч, Гельгарот наносит удар, и дракон падает. Нагибаясь над Бремом, рыцарь видит треугольную рану на его груди.


— Подъём! — гремит голос императора Ферршана.

Сон резко сменился реальностью. Открыв глаза, Гельгарот выскочил из палатки.

— Быстрее, — продолжал подгонять Ферршан. — Пейте чай! Он поможет проснуться! У нас мало времени!

Вслед за Натануром и Лугнуадой из палатки, зевая, показался сонный Ильдрим. После глотка чая студент взбодрился. Боги войны оставили дежурных присматривать за юртами, а Гельгарот и Берослав сложили палатку, готовые вернуть её в торбу. Наконец, все участники похода сидели в сёдлах.

— Готовы? Тогда вперёд! — Ферршан поднял грифона, и тот полетел навстречу вулканам, за которыми скрывалось утреннее солнце.

Следуя за шордаррцами, друзья проскакали по каменному мосту, перекинутому через реку раскалённой лавы. Боясь посмотреть вниз, Ильдрим зажмурился.

— Будьте готовы, это территория суртов, — предупредил Жартан.

— Мне интересно, — Ильдрим задумался, — ведь сурты — это йотунгаллское название.

— А шордаррское название йети вас не смущает? — вмешался в разговор император Ферршан. — Они назвали своих тварей по-нашему, а мы своих по-ихнему. Кто первый начал, уже забылось.

— Понятно, — кивнул смущённый студент.

— Думаю, неважно, как их зовут, — оскалился Берослав. — Главное, их нужно бить.

— Правильно, мохнатый, — Ферршан ободряюще сжал кулак, но затем скептически сощурился, рассматривая вооружение лешего. — Только не вашими деревяшками…

Удивлённый Берослав замедлил ход под насмешливый прищур Лугнуады.

— …И это замечательное оружие бесполезно, — император указал на рукоять Змееборца.

Гнедой конь Гельгарота сравнялся с оленем Берослава. Сокрушённо вздохнув, герцог с тревогой посмотрел на Ильдрима.

— А у вас что? — Ферршан обратился к Лугнуаде.

— Это подойдёт? — эльфийка показала йотунскую стрелу.

— Молодцы, отморозки, — улыбнулся император и перевёл взгляд на Ильдрима. — К магу вопросов нет. Уверен, он справится.

Студент и леший переглянулись. Оба поняли, что хотят поменяться местами.

— За меня не беспокойтесь, — заявил Натанур.

— Смотрите сами, — Ферршан пожал плечами. — Если что, никто из моих подданных не будет собирать ваш пепел. — Император ещё раз осмотрел войско и крикнул: — Если все готовы, двигаемся! А вы скачите чётко за нами, иначе ваши звери попадут копытами в трещины и переломают себе ноги.

Грифоны полетели клином, словно щитом защищая гостей Шордарры. Между Лугнуадой и Ильдримом скакал Натанур, опережая их на половину конского корпуса. Гельгарот и Берослав держались в тылу. Впереди раздался треск. В нескольких местах на покрасневшей земле образовались трещины. Из каждой выстрелил огненный фонтан. Раздался рёв.

— Вот и наши друзья! — крикнул Ферршан.

Вслед за пламенем из трещин показались головы с длинными бычьими рогами. Цепляясь за выступы когтистыми лапами, сурты вылезали на поверхность. Их тела, словно вылепленные из лавы, напоминали человеческие, но в два раза больше. Глаза горели подобно кострам. Пятерых спутников обдало жаром, в носы ударил запах серы. Огненные исполины, заметив вторгнувшихся в их долину посторонних, двинулись им навстречу.

— Жартан, атакуй первым! — приказал император.

Генерал послушно натянул поводья грифона, направляя его на ближайшего сурта. Замахнувшись мечом, Жартан на лету снёс чудовищу голову и, поднявшись в воздух, спикировал и ударил в грудь второго.

— Остальные, что смотрим? — Ферршан повернулся к воинам. — В атаку!

Получив долгожданный приказ, боги войны веером разлетелись по равнине и напали на суртов. Чудовища ревели и размахивали лапами, бросая огненные шары, но грифоны ловко уклонялись, а их всадники наносили точные удары.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги