Подобравшись к кассе, посетитель видит, что продавец спорит с клиентом. Контраст между ними разителен: их разделяют десятилетия и широкий массивный стол. Клиент тонкий и гибкий, как прут, жирные слипшиеся пряди завязаны в хвостик; продавец – массивный шкаф с толстыми руками, растягивающими полоски на рукавах свитера. У него аккуратные усики и темные, зализанные ото лба волосы; он похож не столько на продавца в книжном, сколько на моряка.

– Туалет предназначен для клиентов, – настаивает продавец.

– Я на прошлой неделе покупал книжку, чувак.

– Да что ты? Я не сомневаюсь, что ты на прошлой неделе что-то у нас читал, – да-да, я видел, – но вот покупал ли… – Продавец достает толстенную книгу в кожаной обложке, проворно листает страницы. – Нет, увы, я тут ничего не вижу… Напомни, как тебя зовут?

Клиент блаженно улыбается:

– Койот.

– Ну конечно, Койот… нет, не вижу тут никаких Койотов. Вижу Дитя Звезд… Фродо… но не Койота.

– Дитя Звезд, да! Это моя фамилия. Хватит уже, чувак. Мне надо отлить. – Клиент – Койот… Дитя Звезд? – прыгает на пятках.

У продавца, видимо, сводит челюсть. Он достает мастер-ключ, украшенный длинной серой кисточкой:

– Только быстро.

Схватив ключ, клиент проскальзывает между высокими стеллажами, и за ним устремляются еще двое.

– Давайте живо! – кричит им вслед продавец. И… – Вздохнув, он резко поворачивается к посетителю. – Ну? Тебе чего?

– А, здравствуйте, – с улыбкой говорит приезжий. – Мне нужна книга.

Продавец молчит. Перенастраивается.

– Правда? – Челюсть потихоньку расслабляется.

– Да. Если быть точным, мне нужна одна конкретная книга.

– Маркус! – кричит кто-то.

Продавец поднимает взгляд. Женщина с радиоприемником машет над головой у собравшихся книжкой, тыча пальцем в обложку: «Незнакомка пришла нагой»[28]. – Ма-ар-кус! Это ты читаешь, пока никого нет, да?

Продавец хмурится, не удосуживаясь ей ответить. Он просто бьет кулаком по столу и бормочет в пустоту:

– Не знаю, зачем он закупил эту пошлость…

– Конкретную книгу, – осторожно напоминает о себе посетитель.

Взгляд продавца мигом обращается к нему. Продавец натягивает губы ниточкой – улыбка получается не вполне.

– Да, конечно. Название?

Посетитель выговаривает четко и медленно:

– «Techne Tycheon». T-E-C-H…

– «Techne», я знаю. А «tycheon»… Это «мастерство судьбы», да?

– Именно так! – восклицает приезжий.

– Мар-кус! – снова орет та женщина.

На этот раз продавец на нее и не смотрит.

– Вопреки тому, какое может сложиться впечатление, – обыденно констатирует он, – нам не чужды научные изыскания. – Он достает книгу, в ширину больше, чем в высоту. – Название мне незнакомо, но я сейчас проверю. – Он перелистывает расчерченные страницы – это что-то вроде каталога. – На Т ничего такого нет… А кто автор?

Посетитель качает головой:

– Это очень старое произведение. Я знаю лишь название. И что оно было здесь, в Сан-Франциско, в книжном магазине, принадлежащем некоему… В общем, история непростая.

Продавец щурит глаза, но это не сомнение, а искренний интерес. Он откладывает каталог в сторону:

– Рассказывай.

– Это… – Посетитель оборачивается, воображая, что за ним уже скопилась очередь; но никого нет. Он снова поворачивается к продавцу. – Долгая история.

– Магазин круглосуточный. – Продавец улыбается даже как-то грустно. – Времени у нас полно.

– Мне придется начать с начала.

– Начни вообще с самого банального. – Продавец устраивается на стуле, скрестив руки. – Как тебя зовут, дружище?

– А, да, точно. Аякс Пенумбра.

<p>Аякс Пенумбра!</p>

Как можно получить имя Аякс Пенумбра? А вот так: Пабло и Мария Пенумбра должны зачать тебя и сбежать из Испании всего за несколько месяцев до начала большой гражданской войны. Отец будет нести чемодан с книгами, а мама – тебя.

Ты родишься в Англии. От Марии, школьной учительницы, унаследуешь лающий смех и дерзкую ухмылку. От Пабло, вечно бедного поэта, – рост и имя как у греческого героя. Впоследствии окажется, что ты, пожалуй, больше похож на соперника Аякса, Одиссея, и, разумеется, отец рассматривал и этот вариант, но Мария наложила вето. Мальчишке по имени Одиссей Пенумбра, сказала она, в седьмом классе несдобровать.

Свои ранние годы ты проведешь в переездах: из Англии в Канаду, оттуда в Америку. А именно в Гейлсберг, штат Иллинойс, где Мария устроится работать учительницей старших классов, а со временем станет директрисой школы. А Пабло начнет публиковать литературный журнал под названием «Миграсьонес»[29]. За все годы твоего детства журнал наберет аж семьдесят три подписчика.

Родители твои – чудаки в лучшем смысле этого слова. Дни рождения они не празднуют: ты в жизни не получил ни одного подарка десятого декабря. Но тебе дарят книги в дни рождения их авторов. Двадцать седьмого января на лестнице тебя будет ждать яркий сверток. И записка: «Моему любимому мальчику по случаю 93-го дня рождения Льюиса Кэрролла». «Алиса в Зазеркалье».

Перейти на страницу:

Похожие книги