Как говорится в мифах Древней Греции, это два чудовища, которые жили на скалах узкого пролива, между Сицилией и Итальянским полуостровом. Даже если мореходы благополучно миновали одно из них, то они не могли считать себя спасшимися: их тут же ждала встреча со вторым чудовищем.
Название списка чинов (и их соотношения между собою по степени важности) военного, гражданского и придворного ведомств, который следовал из указа Петра I о порядке государственной службы в России.
С латинского:
Впервые использовал это выражение древнегреческий философ Аристотель как обозначение первоначального, «чистого» состояния человеческого сознания, души ребенка, на которой можно «написать» все, что захотят родители, воспитатели. Затем в том же смысле употребил это выражение английский философ Локк и сделал его популярным.
Первоисточник выражения – Библия (Евангелие, Послание апостола Павла к ефесянам).
Эти слова обычно звучат в храме во время православного венчания.
«Когда мы хотим одобрить действия, поступки человека, – пишут З.Н. Люстрова, Л.И. Скворцов, В.Я. Дерягин, – мы говорим ему: “Так держать!” – то есть “продолжай так же, как начал, действуй в том же направлении, успеха тебе”. Откуда же пришло в общую речь это крылатое выражение?
Истоки его – в морском и речном лексиконе, в терминологической речи моряков и речников.
“Так держать!” – это буквально – команда рулевому на судне. По этой команде рулевой обязан удерживать ход корабля, судна по тому курсу, который был на момент подачи этой команды.
“Лево руля!” – командует капитан. – “Есть лево руля!” – отвечает штурвальный. “Так держать!” – раздается новая команда. “Есть так держать!” – звучит в ответ.
Интересно отметить, что в старину команда: “Так держать!” в устах русских моряков звучала несколько иначе, а именно в первом лице повелительного наклонения: “Так держи!” В Словаре В.И. Даля читаем: “Так держи! – приказ рулевому, коли он правит верно, и, по слову, он замечает путь по компасу”.
В последние 20–30 лет выражение “Так держать!” получило более широкое значение и употребление. В переносном и одобрительном (а не чисто приказном, как у моряков) смысле оно стало часто встречаться в периодической печати, в языке художественной литературы и публицистики.
Несколько лет назад М.А. Шолохов, поздравляя через “Литературную газету” своих друзей из Грузии, писал: “Радуюсь успехам вашего колхоза. Как говорят моряки: Так держать! Курс хороший, правильный”.
Как видим, употребляясь в общей речи, выражение
В литературном языке наших дней крылатое выражение
Как полагает автор справочника цитаты и афоризма «Крылатое слово» (1930) С. Г. Займовский, эта фраза – из обряда интронизация (возведения в сан) Папы Римского. Около 1409 г. был введен в этот обряд следующий обычай: в момент вступления торжественной процессии высших церковных иерархов Pимско-католической церкви в собор Cвятого Петра, где свершалась интронизация, перед будущим Папой троекратно сжигали на посохе пучок пакли и говорили при этом: «Святой отец! Так проходит мирская слава».
От выражения «Да будет позволено так сказать», популярного в научной речи. По-латыни:
Подразумевается: «не помазанный миром» – то есть некрещеный, непричащенный, то есть нечто вроде «басурмана» (шутливое ругательство).
Широкую известность это выражение получило в годы Bторой мировой войны (1939–1945).