Фабричному производству этих изделий минуло уже сто лет (первая фабрика, основанная около 1770 г., существует до сих пор), и, в сравнении с иностранным, наше далеко превосходит, да и самые изделия широко распространяются. В особенности большое требование на московскую канитель заявляют на Нижегородской ярмарке азиатские купцы и серебряную в большом количестве завозят в самую даль – в Индию. Стало быть, и в самом деле тянули канитель столько лет и не зевали. Впрочем, десять лет тому назад оборвались те именно нити и бити, которые шли в дальнюю Индию: спрос страшно упал и перепугал. Давай справляться по всем землям, по всем ордам – иг. Алексеев, первый московский канительный фабрикант, дошел до корня беды, ни ближе, ни дальше, как у французов в Лионе и у немцев в Нюренберге. Придумали там новый способ и довели канитель до сороковой пробы и непомерно удешевили, а наружный вид сохранили такой же. Купил москвич новые машины и наладил дело. Теперь не только восстановился прежний спрос, но и несколько поднялся. С той поры клещи и вороты остались только у кустарей, и медленная работа, при которой волочебным нитям, кажется, и конца-края нет, скоро перестанет служить притчею во языцех и стоять в числе насмешливых поговорок. Довольно, на замену его про обиход, и того уподобления, чисто деревенского и народного, которое применяется к человеку, медленно говорящему или вяло работающему, что он делает это так, “как клещами на лошадь хомут натягивает”».

<p>{У}</p><p>У Бога для праведных места много</p>

Каждый достойный человек рано или поздно будет вознагражден, хотя бы после смерти.

Первоисточник выражения – Библия.

Несколько измененная цитата из Евангелия от Иоанна – слова Иисуса, обращенные к апостолам: «В доме Отца моего обителей много. А если бы не так, я сказал бы вам: я иду приготовить место вам. Приду опять и возьму вас к себе, чтоб и вы были, где я».

<p>У семи нянек дитя без глазу</p>

Когда делом руководит слишком много начальников, толку не жди.

Рассказывая в книге «Русские в своих пословицах» о Семибоярщине, правившей в России в 1610–11 годах, известный русский исследователь языка И.М. Снегирев пишет: «Различные страсти, разделявшие сих пестунов и судей государства, их самоуправство и своекорыстие, для коего они жертвовали благом Отечества, и наконец от сего происшедшие нестроения, междоусобия и злоупотребления, оправдывают пословицы, относимые к той године: «У семи нянек (пестунов) дитя без глазу» и «У семи пастухов не стадо».

<p>У черта на куличках</p>

Где-то очень далеко, неведомо где, куда тяжело добраться.

На самом деле никакие кулички (в смысле – пасхальные куличи) тут, конечно, ни при чем. Какие могут быть куличи у черта? Это, как пишут Е. Грушко и Ю. Медведев в своей книге «Современные крылатые слова и выражения», «измененное диалектное слово кулижки – лесные полянки, места, выжженные, вырубленные и приспособленные для возделывания земли, а также островки на болоте. Кулижки находились, как правило, далеко от сел.

Существовало поверье, будто там обитает нечистая сила. Постепенно кулички стали ассоциироваться с куличами и пасхой, что повлекло за собой изменение значения:

Отправляться к черту на кулички – то есть ехать неизвестно куда и зачем (ведь у черта не может быть никаких куличей)».

<p>Ударить по рукам</p>

Согласиться; сговориться.

От старинного обычая скреплять договор рукопожатием: когда сделка совершается к общему удовольствию, участники в раже ударяют ладонь о ладонь.

<p>Удила закусить</p>

Войти в раж; сильно увлечься; забыть себя.

От повадки лошади, которая закусывает удила, когда бесится.

<p>Уж виден холоп: серьга в ухе</p>

Иронично или презрительно – о непонятной страсти некоторых мужчин к украшениям.

Русская народная поговорка.

Выражение основывается на конкретных исторических реалиях. Дело в том, что в старину серьга в ухе человека служила знаком его рабства. И этот обычай прокалывать уши слугам описан, кстати говоря, в Библии (Ветхий завет, Исход), где говорится следующее: «Пусть господин его приведет его пред богов (Судей. – Авт.) и поставит его к двери, или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно».

<p>Уйти в свою скорлупу</p>

Замкнуться в себе, в кругу своих интересов.

«Точнее было бы сказать – “в свою раковину”, потому что во французском выражении rester dans sa coquille, калькой с которого является вышеназванное, говорится именно о раковине, в которую прячется улитка при малейшей опасности» (Е. Грушко, Ю. Медведев. «Современные крылатые слова и выражения»).

Перейти на страницу:

Все книги серии Говорим по-русски правильно

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже