В произведениях русских писателей прошлого века мы можем встретить образное выражение “стоять (или смотреть) козырем” – “иметь вызывающую позу, задорный, вызывающий вид”. Например, у Д.В. Григоровича в “Переселенцах”: “Э-эх! – добавил он, уперев руки в бока и став козырем”.

В современном русском языке выражение “ходить козырем” потеряло всякую связь с забытым ныне названием ворота, однако сохранило общее значение, связанное с прямой и вызывающе-величавой осанкой человека, одетого в кафтан с козырем»[70].

<p>Ходячая энциклопедия</p>

Шутливо – о человеке, обладающем обширнейшими знаниями, всегда готовом ответить на любой вопрос.

Выражение возникло по аналогии со словами «Ходячая добродетель» под влиянием французского encyclopédie vivante – живая энциклопедия.

<p>Хождение по мукам</p>

Череда тяжелых жизненных испытаний.

Как пишут известные литературоведы и лексикографы Н.С. и М.Г. Ашукины («Крылатые слова»), в Древней Руси с XII в. появилось и пользовалось популярностью сказание «Хождение Богородицы по мытарствам (мукам)».

Современному читателю гораздо больше известен роман А.Н. Толстого «Хождение по мукам».

<p>Хоть видит око, да зуб неймет</p>

О недостижимости желаемого, которое близко, казалось бы, доступно, но тем не менее его получить невозможно.

Выражение из басни И.А. Крылова «Лисица и виноград».

Голодная кума Лиса залезла в сад;В нем винограду кисти рделись;У кумушки глаза и зубы разгорелись;А кисти сочные как яхонты горят;Лишь то беда – висят они высоко:Отколь и как она к ним ни зайдет,Хоть видит око,Да зуб неймет.Пробившись попусту час целой,Пошла и говорит с досадою: «Ну, что ж!На взгляд-то он хорош,Да зелен – ягодки нет зрелой:Тотчас оскомину набьешь».<p>Хоть кол на голове теши</p>

Кому-то ничего невозможно втолковать.

Тем самым хотят сказать, что голова у этого человека так тверда, что ее и колом не пробьешь.

<p>Хоть пруд пруди</p>

Чего-то очень много.

На возведение запруды всегда шло очень много дешевого, бросового материала, которого было в изобилии: земли, камня.

<p>Хоть святых вон выноси</p>

О крайней степени возмущения чем-либо.

Святые – то есть образа святых, иконы. Согласно церковным узаконениям, из комнат, где происходит что-то непристойное, следовало вынести иконы или хотя бы завесить их. Известный этнограф и авторитетнейший знаток русской речи, автор труда «Крылатые слова» С.В. Максимов объясняет происхождение этого выражения таким образом:

«Иногда говорится так при случаях совершенно противоположного и непохожего смысла, а “святыми” в полное согласие весь русский народ называл те иконы, которые ставит на тябле (особой полочке) и держит в киотах, чтит и бережно охраняет. Староверы, несомненно по обычаю предков, почтение к этим живописным изображениям Спасителя, Богоматери и святых угодников довели даже до крайности, например, прикрепляя занавеси и задергивая лики от всех приходящих православных. Впрочем, во многих местах завешиваются иконы во время пиршеств, пляски и других развлечений; нельзя сидеть в шапке, свистать: все это большой грех.

Иконопочитание во всей Руси простирается с древнейших времен до того, что если и существовал (еще до Грозного) иконный ряд в Москве и ими “торговали”, продавая на деньги, тем не менее этот термин к иконам неприменим, а заменен словом “менять”, “выменивать”. Когда в 1540 г.

Перейти на страницу:

Все книги серии Говорим по-русски правильно

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже