псковичи усомнились в приобретении принесенных на продажу “старцами-переходцами из иных земель” изображений Николы и Пятницы “на рези в храмцах” (изваянных из дерева в киотах), новгородский владыка сам молился на эти иконы, перед ними молебен пел, проводил до реки Волхова на судно, а псковичам наказал эти иконы у старцев “выменять” и встретить их соборно. Понятие о Боге и купле, очевидно, не совмещается в уме нашего народа, как не совмещалось оно и во времена язычества. Исстари же ведутся и особые приветы и приспособлены разные приемы в соответствие почитанию икон, называемых и “святынею” и “божьим милосердием”. “Честь да место – Господь над нами – садись под святые!” – привечают гостя и “кладут” под святые умирающего, вживе обмытого и одетого в саван. Если таковой больной поправился, выздоравливает от тяжкой болезни, про него говорят, что он “из-под святых встал”. Зато говорят также и надвое: “Хоть святых вон выноси” – про тех, которые врут не в меру, “и святых выноси и сам уходи” – про бестолковый гам и крик на миру в замену обычного “поднялся содом”: пусть святые иконы не видят греховных людских развлечений и не слышат свиста пустодома. И действительно, выносят прежде всего святые иконы на случай пожарного бедствия в деревнях и при переходе из старой избы во вновь построенную и т. д».
Из речи бильярдистов: по пустому полю легко катится шар.
По сообщению Е. Грушко и Ю. Медведева, авторов книги «Современные крылатые слова и выражения», это выражение есть калька с латинского выражения
Из древнегреческой мифологии, в которой Мельпомена – это муза трагедии, одна из девяти муз, которые сопровождали бога искусства Аполлона.
Соответственно, храм Мельпомены – театральное помещение, где и происходит «служение» этой музе.
Первоисточник выражения – Библия.
В Ветхом завете (Второзаконие) сказано: «Он нашел его в пустыне безводной, жаждущего от зноя, ограждал его, смотрел за ним, хранил его, как зеницу ока своего».
Зеница – глазной зрачок.
Это выражение представляет собою кальку (буквальный перевод) с французского:
Нищие просят милостыню «Христа ради».
Возникло из традиции обмениваться приветствием и троекратно целоваться.
Приветствие звучит так: «Христос воскресе!» – «Воистину воскресе!»
Царская дочь в русских сказках, которая никогда не смеется, так что герою приходится преодолеть множество препятствий, чтобы ее развеселить.
В римском праве так называли признание вины самим подсудимым, которое делает излишними все иные доказательства, улики, дальнейшие следственные действия и пр. Отсюда и название этого вида «доказательства».
В Новом завете, в Евангелии от Марка сказано: «Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то; и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот».
Согласно античным представлениям, в царстве Плутона обитали тени умерших. Также в библейской Книге Иова написано: «Отойду – и уже не возвращусь, – в страну тьмы и тени смертной, в страну мрака, каков есть мрак тени смертной».
Буквальный перевод с немецкого:
Полагают, что эти слова принадлежат известному итальянскому мыслителю, историку и государственному деятелю Никколо Макиавелли, автору известных трактатов «Государь» и «Рассуждения о первой декаде Тита Ливия».