Счастлив, кто на чреде трудится знаменитой:Ему и то уж силы придает,Что подвигов его свидетель целый свет.Но сколь и тот почтен, кто, в низости сокрытый,За все труды, за весь потерянный покой,Ни славою, ни почестьми не льстится,И мыслью оживлен одной:Что к пользе общей он трудится.Увидя, как Пчела хлопочет вкруг цветка,Сказал Орел однажды ей с презреньем:«Как ты, бедняжка, мне жалка,Со всей твоей работой и с уменьем!Вас в улье тысячи все лето лепят сот;Да кто же после разберетИ отличит твои работы?Я, право, не пойму охотыТрудиться целый век и что ж иметь в виду?..Безвестной умереть со всеми наряду!Какая разница меж нами!Когда, расширяся шумящими крылами,Ношуся я под облаками,То всюду рассеваю страх:Не смеют от земли пернатые подняться,Не дремлют пастухи при тучных их стадах;Ни лани быстрые не смеют на полях,Меня завидя, показаться».Пчела ответствует: «Хвала тебе и честь!Да продлит над тобой Зевес свои щедроты!А я, родясь труды для общей пользы несть,Не отличать ищу свои работы,Но утешаюсь тем, на наши смотря соты,Что в них и моего хоть капля меду есть».<p>И нитка, втрое скрученная, нескоро порвется</p>Поощрение единства, солидарности людей.
Выражение имеет библейский первоисточник.
В Книге Екклесиаста сказано: «Если станет преодолевать кто-либо одного, то двое устоят против него; и нитка, втрое скрученная, нескоро порвется».
<p>И щуку бросили – в реку</p>Насмешливо-иронически – о наказании, которое равносильно поощрению преступления, порока. Аналог русского народного выражения «Пустить козла в огород».
Из басни «Щука» И.А. Крылова.
На Щуку подан в суд донос,Что от нее житья в пруде не стало;Улик представлен целый воз,И виноватую, как надлежало,На суд в большой лохани принесли.Судьи невдалеке сбирались:На ближнем их лугу пасли;Однако ж имена в архиве их остались:То были два Осла,Две Клячи старые да два иль три Козла;Для должного ж в порядке дел надзораИм придана была Лиса за прокурора.И слух между народа шел,Что Щука Лисоньке снабжала рыбный стол;Со всем тем, не было в судьях лицеприязни,И то сказать, что Щукиных проказУдобства не было закрыть на этот раз;Так делать нечего: пришло писать указ,Чтоб виноватую предать позорной казниИ, в страх другим, повесить на суку.«Почтенные судьи! – Лиса тут приступила, —Повесить мало; я б ей казнь определила,Какой не видано у нас здесь на веку:Чтоб было впредь плутам и страшно, и опасно,Так утопить ее в реке». – «Прекрасно!» —Кричат судьи.На том решили все согласно,И Щуку бросили – в реку!<p>И это пройдет</p>Формула философского самоутешения.