Напрасно про бесов болтают,Что справедливости совсем они не знают;А правду тож они нередко наблюдают:Я и пример тому здесь приведу.По случаю какому-то, в адуЗмея с Клеветником в торжественном ходуДруг другу первенство оставить не хотелиИ зашумели:Кому из них идти приличней наперед?А в аде первенство, известно, тот берет,Кто ближнему наделал больше бед.Так в споре сем, и жарком и немалом,Перед Змеею КлеветникСвой выставлял язык,А перед ним Змея своим хвалилась жалом;Шипела, что нельзя обиды ей снести,И силилась его переползти.Вот Клеветник было за ней уж очутился;Но Вельзевул не потерпел того:Он сам, спасибо, за негоВступилсяИ осадил назад Змею,Сказав: «Хоть я твои заслуги признаю,Но первенство ему по правде отдаю;Ты зла – твое смертельно жало;Опасна ты, когда близка;Кусаешь без вины (и то не мало!),Но можешь ли язвить ты так издалека,Как злой язык Клеветника,От коего нельзя спастись ни за горами,Ни за морями?Так, стало, он тебя вредней:Ползи же ты за ним и будь вперед смирней».С тех пор клеветники в аду почетней змей.<p>Книга за семью печатями</p>

Синоним всего недоступного для понимания.

Выражение имеет библейский первоисточник.

В Новом завете (Апокалипсис) сказано: «И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печатями».

<p>Книжники и фарисеи</p>

Синоним ханжей и лицемеров.

Выражение имеет библейский первоисточник.

В Евангелии от Матфея сказано: «Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете дома вдов и лицемерно долго молитесь».

Книжники – толкователи ветхозаветных законов, приобретшие славу начетчиков и догматиков. Фарисеи – члены древнеиудейской религиозной секты, отличавшиеся крайним фанатизмом, нетерпимостью и лицемерным исполнением правил внешнего благочестия.

<p>Кого Юпитер (боги) хочет погубить, того лишает разума</p>

Слова неизвестного древнегреческого драматурга-трагика эпохи Софокла. В полном виде встречаются у древних авторов: «Когда божество готовит человеку несчастье, то прежде всего отнимает у него ум, которым он рассуждает».

Как сообщают известные литературоведы и лексикографы Н.С. и М.Г. Ашукины в своей работе «Крылатые слова», эта же мысль (как цитата неизвестного поэта) присутствует в речи афинского государственного деятеля и оратора Ликурга, которую он произнес против Леократа: «Когда гнев богов постигает человека, то прежде всего божество отнимает у него здравый смысл и дает превратное направление его мыслям, чтобы он не сознавал своих ошибок».

<p>Козел отпущения</p>

Без вины виноватый человек, несущий ответственность за чужие грехи, провинности.

Выражение имеет библейский первоисточник.

Упоминается в Ветхом завете (Левит). У древних евреев был обычай: в день грехоотпущения первосвященник возлагал свои руки на голову живого козла в знак возложения на него всех грехов еврейского народа. Потом животное отпускали в пустыню, тем самым как бы избавляясь от грехов.

<p>Колесо Фортуны</p>

Случай, переменчивое счастье, удача.

«По мифологическим представлениям древних римлян, – отмечают З.Н. Люстрова, Л.И. Скворцов и В.Я. Дерягин, – Фортуна – это богиня счастья, случая, судьбы и удачи. Первоначально это была покровительница земледелия – урожая и плодородия. Затем Фортуна стала защитницей воинов и полководцев, покровительницей государств, общин или отдельных людей. Изображение Фортуны помещалось на печатях и амулетах – оно было залогом удачи, успеха.

Перейти на страницу:

Все книги серии Говорим по-русски правильно

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже