Поэтому смысл этого евангельского высказывания: недопустимы и малейшие изменения в законе (в религиозных предписаниях Моисея): не только текст закона не может быть изменен, то есть сам его дух, но и буква, и даже малозначащая черточка в нем не может быть изменена.
Отсюда выражения «ни йоты», «ни на йоту».
Выражение возникло из античных мифов об афинском герое Тесее, убившем Минотавра, чудовищного полубыка-получеловека. Афиняне обязаны были по требованию критского царя Миноса каждый год отправлять на Крит семь юношей и семь девушек на съедение Минотавру, обитавшему в построенном для него лабиринте, из которого никто не мог выйти. Совершить опасный подвиг Тесею помогла полюбившая его дочь критского царя Ариадна. Тайно от отца она дала ему острый меч и клубок ниток. Когда Тесея и обреченных на растерзание юношей и девушек отвели в лабиринт, Тесей привязал у входа конец нитки и пошел по запутанным переходам, постепенно разматывая клубок. Убив Минотавра, Тесей по нитке нашел обратный путь из лабиринта и вывел оттуда всех обреченных.
Из старославянского текста Библии.
В Новом завете, в Послании апостола Иакова сказано: «Но да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой».
Выражение имеет библейский первоисточник.
В Евангелии от Матфея сказано: «Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное». Раньше это выражение употреблялось в значении: смиренные, лишенные гордости. Иногда так называли убогих, юродивых, кого обычно еще звали «блаженными».
Выражение имеет библейский первоисточник.
В Ветхом завете (Бытие) рассказывается о том, что накануне всемирного потопа Бог научил Ноя построить ковчег (корабль) для людей и животных, на котором тот и спасся со всеми его обитателями.
Русский писатель-этнограф С.В. Максимов так пишет в своей известной книге «Крылатые слова» об этом выражении и его истории: