Из древнерусской литературы. Встречается в памятнике литературы XII века «Послание Никифора, митрополита Киевского, великому князю Володимиру» («из млад ногтий очисти») и в «Повести от Ульянии Муромской» («от младых ногтей Бога возлюби»).

<p>От радости в зобу дыханье сперло</p>

Шутливо – о крайней степени радости, когда от нее перехватывает дыхание у человека.

Из басни «Ворона и Лисица» И.А. Крылова.

Уж сколько раз твердили миру,Что лесть гнусна, вредна; но только все не впрок,И в сердце льстец всегда отыщет уголок.Вороне где-то Бог послал кусочек сыру;На ель Ворона взгромоздясь,Позавтракать было совсем уж собралась,Да позадумалась, а сыр во рту держала.На ту беду Лиса близехонько бежала;Вдруг сырный дух Лису остановил:Лисица видит сыр ·– Лисицу сыр пленил.Плутовка к дереву на цыпочках подходит;Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводитИ говорит так сладко, чуть дыша:«Голубушка, как хороша!Ну что за шейка, что за глазки!Рассказывать, так, право, сказки!Какие перышки! Какой носок!И, верно, ангельский быть должен голосок!Спой, светик, не стыдись! Что ежели, сестрица,При красоте такой и петь ты мастерица,Ведь ты б у нас была царь-птица!»Вещуньина с похвал вскружилась голова,От радости в зобу дыханье сперло —И на приветливы Лисицыны словаВорона каркнула во все воронье горло:Сыр выпал – с ним была плутовка такова.<p>Отдать на поток и разграбление</p>

Предать насилию и тотальному грабежу, отнять все имущество; лишить кого-то всех прав, кроме права на жизнь.

Из составленного при князе киевском Ярославе памятника древнего русского права «Русская правда» (XI век).

По «Толковому словарю» В. Даля, «поток» – расхищение дома и имущества как обычная кара народа или веча. В основе – глагол «поточить» (расхитить, разграбить).

<p>Отделить зерна от плевел</p>

Отделить хороших от дурных, вредное от полезного.

Выражение имеет библейский первоисточник.

В Евангелии от Матфея рассказывается о том, как некий человек посеял на своем поле хорошие семена пшеницы, а его враг на том же поле разбросал ночью и семена сорняков. Когда поле зазеленело, рабы сказали, что вместе с пшеницей взошли и плевелы, то есть сорняки. И они предложили выдернуть их. Но хозяин, боясь, что в этом случае рабы повредят и пшеничные ростки, ответил им: «Оставьте вместе расти то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в связки, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою».

<p>Отделить овец от козлищ</p>

Отделить хороших от дурных, вредное от полезного.

Выражение имеет библейский первоисточник.

В Евангелии от Матфея сказано: «Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей, и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов; и поставит овец по правую Свою сторону, а козлов – по левую».

<p>Отправиться в елисейские поля</p>

Умереть, скончаться.

В античной мифологии Елисейские поля – синоним христианского рая, та часть загробного мира, где пребывают праведники, то есть противоположная Тартару, где терпят муки преступники, злодеи и пр.

<p>Отрясти прах со своих ног</p>

С негодованием и бесповоротно уйти; расстаться с чем-то навсегда.

Выражение имеет библейский первоисточник.

Встречается во многих местах Нового завета. Так, в Евангелии от Матфея (глава 10) сказано: «Если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших».

<p>Отступить на заранее приготовленные позиции</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Говорим по-русски правильно

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже