В древнегреческой мифологии Прометей – один из титанов, который похитил с неба у богов огонь и подарил его людям. Он научил их пользоваться небесным огнем и тем самым подорвал людскую веру в могущество богов. За это разгневанный Зевс велел богу огня и кузнечного искусства Гефесту приковать Прометея к скале. Туда ежедневно прилетал орел и клевал печень титана, увеличивая его муки.
В Ветхом завете, в Книге Екклесиаста сказано: «Кто находится между живыми, тому есть еще надежда, так как и псу живому лучше, нежели мертвому льву».
Эти слова существуют в мировой литературе в разных вариантах.
Например, русская народная пословица: «Все есть у богатого, кроме птичьего молока».
Как сообщал исследователь И.Е. Тимошенко в своей работе «Литературные источники трехсот русских пословиц и поговорок» (Киев, 1897), это выражение известно с древнейших времен. Встречается у таких античных авторов, как Аристофан, Страбон, Лукиан и другие.
Как писал, например, Страбон, поэты, прославлявшие плодородие острова Самос, говорили, что на нем есть все, «даже, по пословице, и птичье молоко».
Выражение из духовной русской литературы. Так, в духовном стихе «О книге голубиной» говорится, что в Иерусалиме – «пуп земли»[47]. Полагали, что центром христианского, «крещеного мира» может быть только Иерусалим. Соответственно, там же и «пуп земли».
Русский писатель-этнограф С.В. Максимов в своей книге «Крылатые слова» (статья «Подкузьмить и объегорить») об этом выражении и его истории пишет следующее:
«Пускать пыль в глаза или, что одно и то же, мотать из тщеславия приобретенное или наследственное имущество, жить шире наличных средств, хвастаться, надувать и морочить, щеголяя всякими способами, – московский археолог И.М. Снегирев пытается объяснить это выражение историческим примером. Он приводит его из сочинения Рафаила Барберини, бывшего в XVI веке свидетелем в Москве одного тяжебного поединка, когда соперники бились в поле (у церкви Троицы, что «у старых поль», – нынче просто «в полях»). Бились, как известно, в доспехах: и тот, кто дал взаймы деньги, и тот, который отрекается и не хочет платить. При этом Барберини сообщает, что очень смешон был способ вооружения тяжущихся: “Доспехи их так тяжелы, что, упавши, они не в силах бывают встать”. В таком-то вооружении оба сражаются до тех пор, пока один из них не признает себя потерявшим поле. “Мне рассказывали, что однажды случилось литвину иметь подобный поединок с москвитянином. Литвин никак не хотел надеть на себя все вооружение, а взял только нападательное оружие, да еще украдкой захватил мешочек с песком и привязал его к себе. Когда дело дошло до боя, он бегал легко и прыгал из стороны в сторону около москвитянина, который, по причине тяжелого оружия, едва мог медленно двигаться. Улучив время, литвин искусно подскочил к нему и пустил в отверстие наличника щепоть песку (как у немцев по пословице: «Sand in die Augen zu streuen»), так что ослепил его, и в это самое время железным топором начал ломать на нем оружие.
Москвитянин, не могши ничего видеть, признал себя побежденным, и литвин остался победителем. После этого случая москвитяне не стали уже позволять иностранцам вступать с ними в подобные поединки”».
Выражение стало популярным после публикации басни «Две бочки» И.А. Крылова.