мне пришлось из-за вас снимать со стен щиты с ŝildojn kun la emblemo de Cezaro, transloki

вензелями императора, перемещать войска,

trupojn, finfine mi mem devis veni ĉi tien kaj min

пришлось, видишь, самому приехать, глядеть,

okupi pri viaj misaĵoj. Memoru mian parolon,

что у вас тут творится! Вспомни мое слово,

ĉefpastro. Ci vidos en Jerŝalaim ne unu kohorton,

первосвященник. Увидишь ты не одну когорту

ho ne! Venos ĉe la urbomurojn la tuta legio

в Ершалаиме, нет! Придет под стены города

Fulminata, venos la araba kavalerio, tiam ci aŭdos

полностью легион фульмината, подойдет

amarajn plorojn kaj ve-kriojn! Tiam rememoros ci

арабская конница, тогда услышишь ты горький la savitan Bar-rabban kaj bedaŭros, ke ci

плач и стенания. Вспомнишь ты тогда

ekzekutigis la filozofon kun lia paca prediko!

спасенного Вар-раввана и пожалеешь, что

послал на смерть философа с его мирною

проповедью!

Лицо первосвященника покрылось пятнами,

Sur la vizaĝo de la ĉefpastro aperis makuloj, lia

глаза горели. Он, подобно прокуратору,

rigardo brulegis. Kiel la prokuratoro, li akradente

улыбнулся, скалясь, и ответил:

ridetis kaj respondis:

— Веришь ли ты, прокуратор, сам тому, что

— Ci mem, prokuratoro, ĉu ci kredas kion ci diras?

сейчас говоришь? Нет, не веришь! Не мир, не

Ne, ci ĝin ne kredas! Ne pacon, ho, ne pacon portis

мир принес нам обольститель народа в

al ni en Jerŝalaimon la forlogisto de la popolo kaj

Ершалаим, и ты, всадник, это прекрасно

ci, kavaliro, bonege tion komprenas. Ci volus

понимаешь. Ты хотел его выпустить затем,

liberigi lin por ke li profanu la religion, agitu la

чтобы он смутил народ, над верою надругался

popolon kaj konduku ĝin sub la Romiajn glavojn!

и подвел народ под римские мечи! Но я,

Sed dum vivas mi, la ĉefpastro de la judoj, la

первосвященник Иудейский, покуда жив, не

religio restos neprofanita kaj la popolo estos

дам на поругание веру и защищу народ! Ты

defendata. Ĉu ci aŭdas, Pilato? — ĉi tiam Kajafo

слышишь, Пилат? — И тут Каифа грозно

impone levis la manon: — Aŭskultu tion,

поднял руку: — прислушайся, прокуратор!

prokuratoro!

Каифа смолк, и прокуратор услыхал опять как

Kajafo eksilentis kaj denove Pilato aŭdis la bruon

бы шум моря, подкатывающего к самым стенам — kvazaŭ la maro torentis sub la murojn de la

сада ирода великого. Этот шум поднимался

ĝardeno de Herodo la Granda. De malsupre la bruo

снизу к ногам и в лицо прокуратору. А за

estis leviĝanta al la piedoj de la prokuratoro kaj

спиной у него, там, за крыльями дворца,

trafis lin vizaĝen. Samtempe de malantaŭ, de trans

слышались тревожные трубные сигналы,

la aloj de la palaco, venis ekscitaj trumpetsignaloj,

тяжкий хруст сотен ног, железное бряцание, — peza kraketo de centpieda marŝo, fera tintado; la тут прокуратор понял, что римская пехота уже

prokuratoro komprenis, ke la Romia infanterio jam

выходит, согласно его приказу, стремясь на

eliras sin direktante al la mortparado terura por la

страшный для бунтовщиков и разбойников

ribeluloj kaj krimuloj.

предсмертный парад.

— Ты слышишь, прокуратор? — Тихо

— Ĉu ci aŭdas, prokuratoro? — mallaŭte ripetis la

повторил первосвященник, — неужели ты

ĉefpastro. — Ci ja ne diros, ke ĉion ĉi, — Kajafo

скажешь мне, что все это, — тут

levis ambaŭ brakojn kaj la malhela kapuĉo forglitis

первосвященник поднял обе руки, и темный

de lia kapo, — kaŭzis la mizera krimulo Bar-

капюшон свалился с головы Каифы, — вызвал

rabba?

жалкий разбойник Вар-равван?

Прокуратор тыльной стороной кисти руки

Per la mandorso la prokuratoro viŝis de la frunto la

вытер мокрый, холодный лоб, поглядел на

malvarman ŝviton, rigardis teren, poste, levinte la

землю, потом, прищурившись, в небо, увидел,

duonfermitajn okulojn al la ĉielo, li rimarkis, ke la

что раскаленный шар почти над самой его

arda globo pendas preskaŭ super lia kapo, ke la

головою, а тень Каифы совсем съежилась у

ombro de Kajafo kuntiriĝis ĝis la leona vosto. Li

львиного хвоста, и сказал тихо и равнодушно:

diris nelaŭte kaj indiferente:

— Дело идет к полудню. Мы увлеклись

— Baldaŭ estos tagmezo. La interesa konversacio

беседою, а между тем надо продолжать.

forturnis nian atenton, nun ni revenu al la afero.

В изысканных выражениях извинившись перед En elegantaj esprimoj li pardonpetis la ĉefpastron первосвященником, он попросил его присесть

kaj invitis Kajafon sidiĝi sur la benkon en la ombro

на скамью в тени магнолии и обождать, пока он de magnoliarbo kaj atendi ĝis li venigos la ceterajn вызовет остальных лиц, нужных для

partoprenontojn de la lasta mallonga interkonsilado

последнего краткого совещания, и отдаст еще

— kaj faros ankoraŭ unu ordonon koncerne la

одно распоряжение, связанное с казнью.

ekzekuton.

Каифа вежливо поклонился, приложив руку к

La ĉefpastro ĝentile sin klinis tenante la manon sur

сердцу, и остался в саду, а Пилат вернулся на

la koro kaj restis en la ĝardeno, dum Pilato revenis

балкон. Там ожидавшему его секретарю он

sur la balkonon. Tie li ordonis al la sekretario

велел пригласить в сад легата легиона, трибуна konduki en la ĝardenon la legiestron, la tribunuson когорты, а так же двух членов синедриона и

de la kohorto, la du sinedirianojn kaj la estron de la

Перейти на страницу:

Похожие книги