— Нет. Мы с Полом несколько лет провели в поисках. Думаю, что человек, к которому нас вело, находится в этом доме. Вы позволите нам повидать ее?

Джош снова посмотрел на то, что держал в руке. Это была одна из гадальных карт Леоны Скелтон. Краски поблекли, края обтрепались и загнулись. Надпись на карте гласила: «Императрица».

— Да, — сказал Джош, — но только вас и этого мужчину. — И он открыл дверь, чтобы впустить их внутрь.

<p>Глава 66</p><p>То, что могло быть</p>

— Ты не ошибся? — спросила Глория, когда Джош закрыл дверь. Она помешивала суп из корешков в горшке, стоявшем на печке, и пристально следила за гостями. — Мне не нравится их вид.

— Простите, — сказал Пол. — Я сегодня оставил свой смокинг в чистке.

В хижине пахло травами, от печки исходило тепло. В комнате поставили два фонаря, и при их дымном свете и Пол, и Сестра увидели на полу то, что приняли за пятна крови.

— У нас ночью случилась беда, — объяснил Джош, — поэтому мы вынуждены опасаться незнакомцев, которые хотят повидать Сван.

Сестре стало холодно, несмотря на уютное тепло в комнате. Она думала об ухмылявшемся калеке в красной детской коляске. Если это был он, у него могло быть любое лицо. Вообще любое. Ей хотелось бы вернуть тот миг, чтобы сорвать с идиота маску и посмотреть, что за ней прячется.

Джош подкрутил фитиль лампы и снова взглянул на гадальную карту.

— Так вы нашли это в Мэтсоне? Ладно. Но как эта карта привела вас сюда?

— Нас привела сюда не карта. Скажите, есть ли где-нибудь цветущее дерево, у которого на стволе выжжено имя «Сван»? Я припоминаю запах яблок. Есть яблоня в цвету?

— Да. Но это в пятидесяти или шестидесяти милях отсюда! Вас послал за нами Слай Моуди?

Она покачала головой и полезла в дорожную сумку.

— Сюда нас привело вот это, — сказала она и вытащила стеклянное кольцо.

Краски переливались и пульсировали. Глория задохнулась, уронив ложку, ее рука задрожала у рта. По стенам замелькали огоньки. Джош уставился на кольцо, пораженный его красотой, а потом положил на стол карту с Императрицей.

— Кто вы? — спросил он тихо. — Почему вы ищете Сван и где вы нашли это?

— Я думаю, нам есть о чем поговорить, — ответила Сестра. — Я хочу знать о вас все, о вас и о Сван. Я хочу услышать обо всем, что случилось с вами, и хочу рассказать вам наши истории. Но сперва мне нужно увидеть ее. Пожалуйста.

Джош с усилием отвернулся от стеклянного кольца, посмотрел в лицо Сестре долгим глубоким взглядом и увидел и несчастья, и тяготы, но и стойкость, и железную волю. Он кивнул и повел Пола и Сестру в соседнюю комнату.

На стене, прикрытый блестящим куском жести, висел единственный фонарь, отбрасывая приглушенный золотистый свет. Отвернувшись от света, Сван лежала на железной койке Глории, на матрасе, набитом тряпками и бумагой. Она была укрыта несколькими одеялами, которые пожертвовали разные люди.

Джош подошел к кровати, приподнял одеяла и мягко дотронулся до плеча Сван. Она все еще горела в лихорадке, дрожала и придерживала покрывала.

— Сван! Ты меня слышишь?

Девушка тяжело дышала. Рука Сестры нашла руку Пола и сжала ее. В другой ее руке серебром и золотом переливалось стеклянное кольцо.

— Сван, — прошептал Джош, — к тебе пришли.

Она услышала его голос, вызывавший ее из кошмара, в котором на человеческом поле снимал урожай скелет на лошади-скелете. Боль терзала все нервы и кости ее лица.

— Джош? — ответила она. — Расти… Где Расти?

— Я же тебе рассказывал. Мы похоронили его сегодня утром в поле.

— Да, теперь я вспоминаю. — Голос у нее был слабый, словно она снова теряла сознание. — Скажи им… чтобы следили за кукурузой. Отгоняли ворон. Но… пусть пока не трогают ее, Джош. Скажи им.

— Я уже сказал. Они сделают все, что ты просишь.

Он подал знак, чтобы Пол и Сестра подошли поближе.

— Кое-кто здесь хочет тебя увидеть. Они говорят, что пришли издалека.

— Кто… они?

— Мужчина и женщина. Они сейчас здесь. Ты можешь с ними поговорить?

Сван постаралась сосредоточиться на том, что говорил Джош. Она чувствовала, что в комнате есть кто-то другой и ожидает ее. И было еще что-то. Сван не знала, что это, но чувствовала, как у нее покалывает кожу, словно в предчувствии прикосновения. Она снова казалась себе ребенком, зачарованно глядящим на огоньки светлячков на фоне окна.

— Да, — решила она. — Ты поможешь мне сесть?

Джош посадил ее, подложив под спину пару подушек. Когда он отошел от койки, Пол и Сестра впервые увидели голову Сван, покрытую наростами. Закрылись уже обе глазницы, остались только маленькие щелочки над ноздрями и ртом. Это была самая ужасная из масок Иова, какую когда-либо видела Сестра, гораздо страшнее, чем у Джоша, и ей пришлось побороть дрожь. Пол вздрогнул при мысли о том, как она дышит или ест сквозь эту ужасную корку.

— Кто там? — прошептала Сван.

— Меня зовут… — У Сестры вдруг пропал голос.

Она была испугана до смерти. Затем она выпрямилась, глубоко вздохнула и шагнула к койке.

— Можешь называть меня Сестрой, — начала она, — а со мной мужчина по имени Пол Торсон. Мы…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Лебединая песнь (=Песня Сван)

Похожие книги