Согласно другой легенде, опубликованной недавно на страницах петербургской газеты «Час пик», один простодушный летчик с аэродрома, что находился напротив, через дорогу от глухого забора, попытался однажды выяснить, что же все-таки происходит на такой огромной охраняемой территории. Рассказывают, что уже через несколько дней он вдруг куда-то исчез, и его с тех пор никто никогда не видел.

<p>Ольгино</p>

Дачный поселок на берегу Финского залива рядом с Лисьим Носом возник во второй половине XIX века во владениях графов Стенбок-Ферморов. Современное название получил в начале XX века по имени жены А.В. Стенбок-Фермора. Однако существует легенда о том, что еще при Петре I здесь существовала деревушка, у старосты которой была дочь, красавица Ольга. Она будто бы и стала невольной виновницей появления современного названия поселка.

Заброшенная дача В.В. Шауба в Ольгино

<p>Дибуны и Тарховка</p>

Оба эти поселка на разных железнодорожных ветках по обе стороны озера Сестрорецкий Разлив во второй половине XIX века развивались как дачные места, куда любила выезжать воскресная петербургская публика. В современный петербургский фольклор они вошли благодаря веселому и озорному каламбуру юных пересмешников: «с бодуна на трахалку».

Церковь святых Петра и Павла, рядом со станцией Дибуны. Фото, 1910

<p>Репино</p>

Бывшему финскому дачному поселку Куоккала в 1948 году было присвоено имя русского художника Ильи Ефимовича Репина, который жил здесь в собственной усадьбе Пенаты с 1899 по 1930 год. Поселок пользовался популярностью среди петербургской творческой интеллигенции. Из литературных знаменитостей в нем жили Максим Горький, Корней Чуковский. Кстати, последнему мы обязаны появлением широко известного среди художественной общественности начала XX века замысловатого слова «Чукоккала». Так Корней Иванович Чуковский назвал самодельный альбом, где многочисленные посетители его дачи могли оставить остроумные автографы, дружеские шаржи, шутливые приветствия, искрометные стихи, афоризмы – словом, все, что хотели и на что были способны. Благодаря тому, что в гости к Чуковскому сходились и съезжались лучшие и талантливейшие умы того времени, альбом превратился в уникальное собрание экспромтов. Ныне о «Чукоккале» знают все. Альбом издан отдельной книгой. Но, может быть, не всем известна история его названия.

Так вот. Первая часть этой необычной грамматической конструкции состоит из начальных букв фамилии писателя – ЧУКОвский, вторая – из последних пяти литер исторического названия поселка – КуоККАЛА.

После Второй мировой войны на территории поселка разворачивается курортное строительство. Однажды на отдых в Репино приехала известная актриса Фаина Георгиевна Раневская. Знаменитая в театральных кругах своим блестящим остроумием, Раневская подарила несколько жемчужин своего искрометного юмора и ленинградцам. Например, молва приписывает ей слова, сказанные по случаю очередного вручения высокой правительственной награды актеру и главному режиссеру Драматического театра имени А.С. Пушкина Игорю Горбачеву: «За создание в искусстве образа довольного человека».

Пенаты И.Е. Репина

Но вернемся в репинский дом отдыха, где проводит свой отпуск Фаина Георгиевна. Наутро ее подруга, разбуженная шумом проходившей электрички, постучалась к Раневской:

– Как отдыхали, Фаина Георгиевна?– Танечка, как называется этот дом отдыха?– Имени Яблочкиной.– Почему не имени Анны Карениной?Я всю ночь спала под поездом.<p>Комарово</p>

Ближайший к Репино курортный поселок Комарово, до 1948 года носивший финское имя Келомякки, был назван в честь президента Академии наук, известного ботаника и географа В.Л. Комарова. Однако в самом поселке живет устойчивая легенда о другом происхождении названия. Будто бы сразу после войны по всему поселку были установлены деревянные таблички: «Проверено. Мин нет. Комаров». По имени безвестного сапера, утверждает легенда, и было названо это дачное местечко под Ленинградом.

Впрочем, в художественной среде Петербурга Комарово, где расположены многочисленные творческие дачи писателей, художников, композиторов, этимология местного топонима еще более упростилась. Поселок называют «Комары», вкладывая в это совершенно определенный смысл:

Комарово – комаровГлавная столица.Вес у них, как у коров,Жала их, как спицы.В понедельник до второгоЯ уеду в Комарово.Навсегда останусь тамНа съеденье комарам.Секс хреновый в КомаровоОт укусов комаров.Только сняли мы трусы,В зад вонзились их носы.

Могила А.А. Ахматовой в Комарово

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект Наума Синдаловского

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже