И только тогда я поняла, что все ещё стояла посреди палаты, задержав дыхание, а по щекам текли слезы. Быстро вытерев их ладонями, я бросилась к его койке, но сесть на нее не решилась, боясь задеть ногу. Встала на колени рядом с кроватью и поправила одеяло, а потом осторожно погладила дедушку по руке. Кожа была сухой и хрупкой.

– Прости, что меня не было рядом. – Мой голос дрожал.

– О чем ты говоришь? – нахмурился дедушка.

– Я знаю, что не должна была оставлять тебя так надолго. Обещаю, что этого больше не повторится.

На его лице отразилось сожаление.

– Мелани, ты моя внучка, а не сиделка. Тебе нужно жить и хотя бы временами развлекаться. Мне бы не хотелось, чтобы ты отказывалась от встреч с подругой ради того, чтобы помогать своему старику подниматься по лестнице.

Чувство вины опалило щеки. Дедушка думал, что я ночевала у Линн и смотрела «Друзей», тогда как на самом деле я была с Джейми в Глазго.

Я посмотрела через плечо на подругу, оставшуюся стоять у изножья койки. Она едва заметно пожала плечами. Снова повернувшись к дедушке, я с трудом сглотнула и вымучила улыбку.

– Отныне Линн может ночевать у нас, и мне не нужно будет отлучаться. Как ты смотришь на это?

Дедушка медленно повернул руку и сжал мою ладонь, хотя это больше походило на дуновение ветерка.

– Ладно.

За спиной послышались шаги. Я обернулась, ожидая увидеть медсестру или врача, но в дверях оказалась мисс Маккартни. Светлые волосы чуть выше плеч, пронизанные седыми прядями, были уложены мягкими волнами. Они блестели из-за лака, который она вылила на них. Фиолетовую тунику с асимметричным кроем дополняли черные леггинсы. Хозяйка четырех котов, нашедшая вчера дедушку и вызвавшая скорую, держала в одной руке букетик цветов из её сада – шапки синих гортензий, перевязанные зеленой ленточкой, – а в другой – холщовую сумку с надписью: «Маглы превращаются в магов, если читают книги».

При взгляде на дедушку щеки мисс Маккартни залил румянец, но, заприметив меня и Линн, она сделала шаг назад.

– Извините, что побеспокоила, – выпалила она.

– Натали, проходите-проходите, – сказал дедушка. – Все в порядке.

Она медленно пересекла палату и в растерянности огляделась по сторонам, держа перед собой букет.

– Я пойду и попрошу дать нам вазу, – сказала Линн, хлопнув в ладони.

– Спасибо. – Мисс Маккартни подошла к койке с другой от меня стороны. – Я ненадолго. Просто хотела узнать, как вы себя чувствуете, Ричард?

– Лучше, чем я думал, – слабо, но искренне улыбнулся дедушка.

– Ричард, вы не представляете, как я рада это слышать. В прошлом году моя подруга из Бристоля неудачно упала, играя с внуками, и сломала шейку бедра. – Мисс Маккартни посмотрела на меня. – Мелани, вы знали, что в нашем возрасте такое случается довольно часто? – Когда я кивнула, она снова посмотрела на дедушку. В чертах её миловидного лица, усеянного тонкими морщинками, читалась нежность. – Главное, не сдаваться, Ричард, и выполнять предписания врачей. Когда это случилось с Кэтрин, ей было очень сложно снова начать ходить, но, к счастью, рядом с ней были муж и дети, которые во всем ее поддерживали. И все очень быстро наладилось.

Я резко встала с коленей, но ладонь дедушки не отпустила. Слова мисс Маккартни задели за живое. Было глупо что-то доказывать, но я все равно не сдержалась и раздраженно сказала:

– У меня все под контролем. Я уже связалась с лучшими физиотерапевтами Диорлин и жду их ответа.

Мисс Маккартни отшатнулась.

– О, Мелани, я совсем не это имела в виду, – начала оправдываться она. – У Кетрин было столько помощников, а вы совсем одна. На вас магазин и заботы по дому. А у меня… только коты и очень много свободного времени. Я могла бы… – её взгляд вернулся к дедушке, – если вы, конечно, не против, Ричард, я могла бы иногда сопровождать вас на прогулках.

Она замолчала, а мой стыд усилился в сто крат. Мисс Маккартни пришла сюда с цветами и желанием помочь, а я, глупая гусыня, набросилась на бедную женщину.

– Пожалуйста, извините меня, мисс Маккартни, – пролепетала я.

– Я был бы очень рад вашей компании, Натали, – сказал дедушка.

Линн зашла в палату с высоко поднятым стеклянным графином.

– Это была одиссея, но я вернулась с золотым руном!

Мисс Маккартни опустила в воду гортензии и поставила букет на тумбочку рядом с койкой дедушки.

– Скорейшего вам возвращения домой, Ричард, – сказала она, сделала шаг к дверям и вдруг ойкнула, приложив ладонь к щеке. – Я же вам кое-что принесла!

Она достала из холщовой сумки пластиковый контейнер и осторожно поставила рядом с вазой.

– Я прочитала, что наваристый мясной бульон помогает укреплению костей. Надеюсь, он придется вам по вкусу.

<p>Глава 22. Мелани «Лифт Экспресс»</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Рыбка

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже