– Нельзя ли его пригласить? – заинтересовался дотошный детектив. – И лопату, если можно, пусть прихватит.

– Ну, хорошо.

   Рэдклифф вернулся к детективу со старым садовником.

– Подскажите, что здесь? – полюбопытствовал сыщик.

   Садовник пожал плечами.

– К сожалению, он нем, детектив.

– Ах. Простите. Тогда попросите его вскопать здесь.

   Мужчины пристально следили за движениями цветовода. Спустя несколько мгновений тот в испуге отпрыгнул от ямы.

– Что там? – подошёл ближе сыщик.

   На дне могилы он увидел чёрного добермана.

– Цезарь? – вытаращил глаза Рэдклифф.

– Кто это? – спросил детектив.

– Мой пёс, детектив. Его недавно сбила карета.

– Прискорбно. Почему же Вы и садовник так удивились? И не сказали мне…

– Я не знал, что прислуга захоронила собаку именно здесь.

– Мистер Стоун, – протянул детектив, – наверняка у вас есть и погреб.

– Разумеется.

– Хотелось бы взглянуть.

   Они спустились в мрачное подземелье.

– Здесь хранятся вино, соления и различные припасы.

– Я могу одолжить Ваш фонарь, мистер Стоун?

– Держите.

– Благодарю. Так, хорошо, с этим все ясно, – объявил он, покидая погреб. – Постойте, а это что за дверь с тяжелым засовом?

– Это комната для раздумий, детектив. Туда, к сожалению, нельзя.

– Но я не Ваш гость, мистер Стоун. Я настаиваю.

   Рэдклифф, с трудом сдерживая ярость, отворил «Чрево земли».

– Господи! – воскликнул детектив, увидев на полу подземелья гроб со скелетом.

   В этот миг внезапно появившийся голем, выхвативший лопату у садовника, нанёс сыщику удар по голове. Тот упал без чувств возле гроба. Затем Дамиан капнул что-то на его тело, и оно исчезло на глазах.

– Дамиан?.. – не успел опомниться хозяин дома.

– Всё в порядке, мистер Стоун. Кучера я тоже устранил.

– Идём со мной! – скомандовал Рэдклифф.

   Надёжно заперев комнату размышлений, они поднялись наверх и укрылись в кабинете.

– А теперь слушай меня внимательно, Дамиан! – начал Рэдклифф. – Человеческие жизни – это не игрушка. Что если вслед за детективом последуют другие люди, неугодные нам? Ты от всех будешь избавляться?

– Я хотел как лучше, мистер Стоун.

– Молчи! Дай сюда этот пузырёк. Живо! Теперь объясни мне, чем тебе не угодил мой пёс?

– Цезарь болел. Мне пришлось…

– Никогда не ври мне! – Рэдклифф отвесил голему звонкую пощечину. – Уж если б он болел, ты бы наверняка нашёл способ вылечить его. Ты ведь у нас такой умный! Но запомни, Дамиан, больше никогда и ничего не совершать без моего ведома и одобрения, это ясно? И ещё, умник, как я тебя создал, точно так же могу и уничтожить! Ты знаешь наказание за убийство, Дамиан? Смертная казнь. Только казнят не тебя, а меня! Потому как ты всего лишь голем, а я хозяин этого дома. Ты хочешь, чтобы я был повешен?

– Что вы, мистер Стоун! Я сам отдам жизнь за Вас.

   Рэдклифф посмотрел на лицо и шею голема, сверкнув глазами, и у того тотчас на коже выступили красные язвы.

– Нет, мистер Стоун! Прошу! – схватился он руками за лицо. – Остановите это! Я всё понял!

– Вот и молодец. – Рэдклифф отвёл взгляд и проморгался; кожа голема стала чистой, как и прежде. – Я тебя предупредил. Неужели ты думаешь, что я сам бы не справился с детективом? Я мог испепелить его одним взглядом, Дамиан!

– Простите, мистер Стоун! Такое больше не повторится.

– Прощаю в последний раз, Дамиан. А теперь – в лабораторию! Мне нужно ещё много золота…

Глава

XXXI

– Вот и всё… – промолвил Люк, глядя на свежий холм земли.

– Мамы больше нет, – произнёс сквозь слёзы Вуди.

   Друзья и родственники братьев молча оплакивали Маргарет.

– Прощай, сестра, – Бенджамин уткнулся в плечо Джека.

– Любимая моя жена, я тебя никогда не забуду, – отвернулся Джек.

– Покойся с миром, Маргарет. Да простит твою душу Господь, – произнёс священник.

   Всё, что нужно было сделать для церемонии прощания, было выполнено; Маркиан рисовал тайком всю ночь, чтобы не выдать Адама. Никто, кроме него, Харли и Шофранки, не узнал о пропаже алмаза.

   Обессиленный Маркиан остался дома с Шофранкой и маленьким Джанго. Малыш спал, а молодая мама суетилась на кухне. Вдруг с улицы донёсся скрип шарманки. Шофранка приоткрыла дверь:

– Извините, мистер. Не могли бы вы поиграть в другом месте? У меня ребёнок спит.

   Шарманщик оттолкнул Шофранку и ворвался в дом.

– Кто Вы? Что Вам здесь нужно?

   На шум из комнаты выбежал Маркиан.

– Шарманщик? – узнал он музыканта.

– Лепрекон? Ты-то мне и нужен! Бери холст и следуй за мной! – приказал Шарманщик, снова начав играть.

– Куда ты, Маркиан? – закричала молодая цыганка, наблюдая, как тот беспрекословно пошёл вслед за незнакомцем.

   Из комнаты донёсся плач ребёнка.

– Джанго, иду! – Шофранка спешно заперла дверь на засов и побежала к сыну.

Глава

XXXII

Когда Рэдклифф уже спал, припрятав новую кучу золота, голем позвал Фарра к себе в комнату и прислонился спиной к двери.

– Что случилось, Дамиан?

– Тише! Почему мистер Стоун обладает магией? Я тоже хочу.

– Это невозможно!

– Почему, Фарр?

– Этот дар ему достался от тётки-колдуньи. Ты наверняка заметил в гостиной женский портрет?

– С чудовищными глазами? Ещё бы! Я всегда стараюсь обходить его стороной.

– Так вот, это она и есть. Шарлотта – тётушка мастера.

– Где эта тётка?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги