Пташка, которой пришлось видеть этот ужас из клетки, судорожно забила крылышками, пытаясь выбраться наружу.

– Не дёргайся! – приказал ей убийца. – А то и до тебя доберусь.

Он щёлкнул пальцами, и на туловище и голову Фарра посыпались могильные черви.

Рэдклифф не без удовольствия понаблюдал за омерзительным зрелищем, затем не спеша взял клетку и покинул хижину.

Сделав пару шагов, ночной вор заметил в тёмном небе двух огромных пернатых. Орёл и горгулья рывком бросились вниз, нагоняя похитителя.

– Стой! – крикнул Корс, распуская когти. – Верни Эбби!

Рэдклифф прижал к груди клетку и пустил в орла и горгулью огромные огненные стрелы. А сам исчез вместе с птицей.

Стрелы пролетели мимо…

– А-а-а! – закричали Корс и Джина, падая на землю, превращаясь в людей.

– Джина! – воскликнул Корс, поймав жену. – Это ты? Господи!

– Я! Я, дорогой! Мы снова люди?

– Да, моя любимая жена! Слава Богу – невысоко. Разбились бы насмерть. Ты не ушиблась?

– Нет, дорогой. Значит, у Люка получилось!

– Он молодец! Получилось… И Люк вот-вот появится здесь. Только он доверил нам свою малышку, а мы упустили её. Что мы ему скажем?

– Мы должны найти девочку!

– Только где, Джина? И что это за колдун в маске, мы ведь не знаем.

– Получается, надо ждать Люка.

– Да. А пока зайдём к Петунье. Надеюсь, там никто не пострадал.

– А-а-а! Не-ет! Фарр!!! – послышались вопли Джины.

<p>Глава XCII</p>

В лучах заката Шофранка неслась по вольной степи Эрдея на белой кобылице. Белоснежная грива, развеваясь на ветру, смешивалась с черными локонами цыганки. На смуглом лице красавицы была печаль – её душу разъедали мрачные мысли, а из прекрасных глаз катились слёзы.

Вдруг у Шофранки больно кольнуло сердце.

«Ой!» – вскрикнула она. Кобылица, словно почуяв неладное, остановилась. Шофранка спустилась на землю и побрела к ручью.

«Что это со мной?» – удивилась она, умываясь прохладной водой.

Вдоволь напившись, она снова вскочила в седло.

«А вдруг что-то с моим Джанго? – подумала Шофранка, – Назад, в табор!» – прикрикнула она, пришпорив кобылицу.

Приблизившись к родному шатру, Шофранка сначала не поверила глазам. Спрыгнув с лошади, она подошла ближе.

Её отец смеялся, подбрасывая в воздух Джанго. Затем он поцеловал внука и вручил его зеленоглазому юноше. Тот, улыбаясь, взял ребёнка на руки и прижал к груди:

– Мой сын.

У Шофранки снова кольнуло сердце:

– Люк! Люк! – она бросилась в объятия мужа.

Молодые хотели поцеловаться, но вместо этого чмокнули в обе щёчки малыша.

– Шофранка, это ты?

– Что, не узнал жену?

– Просто ты стала ещё красивее! Я так люблю тебя!

– Слава Богу, ты жив! Что тебя так задержало?

– Долго рассказывать…

– Представляю. А мой брат? Разве Лонд не с тобой?

– Лонд? Он там… – указал Люк в сторону. – Сказал, скоро будет.

– Наверное, пошёл навестить могилы матери и жены, – догадался Зор.

– Да… – вздохнул Люк.

– Значит, и Кало с ним. А наша дочь? Где она?

Неожиданно Джанго зашёлся плачем. Он стал пихаться и тянуть руки к матери.

Шофранке пришлось забрать его.

– Ничего страшного, – успокоил Зор. – Ребёнок отвык. Долго не видел отца.

– Ну вот, – расстроился Люк, – меня уже и сын родной не признаёт.

– Не говори так, – засмеялась Шофранка. – Видишь, он уже успокоился. Да, сынок? Так, где наша девочка, Люк? С ней все хорошо?

– Слава Богу, она жива и здорова. Ждёт своих маму и братишку. Сейчас мы отправимся к ней.

– Скорее, милый! Мне не терпится обнять её. Отец, поцелуй за меня Лонда.

Подняв полы своего шатра, выглянула Мирэла. Опираясь на клюку, она поспешила на шум голосов. «Люк вернулся? – сдвинула седые брови гадалка. – Постойте, а как же…?»

– Люк! – зашипел неожиданно появившийся Драго.

Но Люк с семьёй уже пропали из виду.

<p>Глава XCIII</p>

В новом жилье, в окрестностях Бристольского княжества, оказалось тепло и уютно. Домашний очаг состоял из трёх комнат с высокими потолками. В аккуратной кухне размещалась печь, стол и пара стульев.

– Как тут мило, – промолвила Шофранка. – Этот дом не слишком велик для нас?

– В самый раз. Может, наше семейство увеличится?

– Ха-ха. Все может быть. Но ведь это не Клифтон, да, дорогой?

– Верно. Я решил перебраться подальше от тех мест. Тут уж нас никто не найдёт.

– Правильно. А где остальные?

– Пока ещё в Клифтоне, но скоро тоже переедут. Будут жить с нами по соседству.

– Как я рада. Соскучилась по ним. Как там маленький Олли?

– Растёт! Кстати, я покажу тебе детскую.

В уютной комнате располагались небольшой шкафчик, зеркало, пара детских колясок, стул и две чудесные колыбели. В одной лежала деревянная лошадка, в другой, с кружевами – кукла.

– Смотри, Шофранка, эта колыбель для Джанго, а эта для Эбби. Тебе нравится?

– Для кого? – не поняла Шофранка.

– Ах, да! Я же не говорил. Нашу малышку зовут Эбигейл.

– Эбигейл? Кто дал ей это имя?

– Тот человек, у которого она находилась.

– Будь он проклят!

– Не надо так говорить, Шофранка.

– Почему? Он похитил нашу дочь. Я бы его разорвала на части. Ты ведь расправился с ним, Люк?

– Не беспокойся. Он за все расплатился… Считай, что его нет, любовь моя. И, если желаешь, дадим дочери другое имя.

– Для начала нужно взглянуть на её личико.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги