А он ждал. В самом деле ждал, стоя посреди холла. И у меня дух захватило при виде того, как он выглядел, мой случайно получившийся муж. Несгибаемым. Сильным. Стальной стержень в нем был, и он не сломался, невзирая ни на что. И было понятно, что и сейчас Эрис Аш-исси бросает вызов и своему брату-предателю, и всему нобилитету города Теней хотя бы тем, что на жене-человечке надеты драгоценности, которые носила королева. Он посмотрел на меня, чуть заметно улыбнулся и кивнул. И этого вдруг оказалось достаточно, чтобы я тоже заразилась от него этой уверенностью в собственной правоте, в том, что, как бы нас ни унижали, мы все равно лучше. Это ведь было уже со мной однажды, когда меня, почти голую, вели на поводке, а я знала, что сильнее и лучше их.
Все сомнения и страхи ушли.
И когда Эрис Аш-исси протянул мне руку, я смело вложила в нее свою.
– Ты прекрасно выглядишь, – негромко сказал он.
Я окинула взглядом расшитый золотом темно-зеленый камзол. Неужели в тон моему платью?
– Ты тоже.
– Я не это имел в виду. – усмешка тронула его губы.
– Я тоже.
О глупая, глупая Лора Кромби! Прекрати, перестань, уйми свое сердце. Это не тот мужчина, с кем тебе суждено остаться, это не то место, где следует оставаться или питать какие-то надежды. Сегодня он тебя поцелует, а завтра отвернется и сделает вид, что ты пустое место или старая вещь, забытая, никому не нужная. Так ведь было и не раз.
Но… почему он смотрит на меня так? Жадно, тяжело. Челюсти сжал до хруста, словно где-то там, внутри, идет борьба.
– Нам пора. – Голос Аш-исси внезапно стал холодным, безжизненным.
– Как мы туда отправимся?
Не ожидая такой смены настроения, я почти шепчу. Это ведь не я виновата в таком внезапном изменении?
– В карете конечно же, – ответил он. – Эшти запрягают и в кареты. И ты ни при чем, Лора. Мне просто неприятно туда ехать.
Мы прибыли на бал, когда солнце только-только село и сад вокруг королевского дворца был залит легкими светлыми сумерками, в которых едва наметились тусклые огоньки фонарей. Было людно. Вернее, вокруг было много шедов, но все они были в людском обличье, разодетые в бархат, шелк и парчу.
Наше появление конечно же не осталось незамеченным. Я чувствовала, как любопытные взгляды липли к спине, как в воздухе повисло напряжение – не опасное, а скорее насмешливое. А потом за спиной послышались шепотки. Вы только посмотрите! Да как он посмел! Это оскорбляет королевский дом!
Эрис все это прекрасно слышал. И я была благодарна ему за то, что он крепче сжал мою руку и одними губами шепнул: ничего не бойся, они – ничто.
А сам приветливо улыбался, раскланивался, когда кланялись ему, ни на миг не отпуская моей руки.
Когда мы вошли в тронный зал, Орис Аш-исси еще не почтил своим присутствием приближенных. Вдоль стен по периметру зала были накрыты столы; придворные собирались стайками, женщины щебетали, мужчины о чем-то переговаривались. За нами стелился шлейф настороженных, испуганных шепотков. Да как он посмел?!
Я посмотрела на Эриса и вдруг увидела, что он улыбается. А мне стало страшно – самую малость.
– Зачем ты решил их подразнить? – едва слышно спросила я, приподнявшись на цыпочки. – Это не опасно?
– Мой брат благословил наш брак, – все еще улыбаясь, ответил он так же тихо, – пусть подавятся своим возмущением. Они ничего мне не сделают. И тебе тоже.
Такое странное чувство… как будто мы – сообщники. И это сближает.
– Наверное, тебе нужно перекусить, – заботливо сказал Эрис, подводя меня к накрытым столам. – Тебе что-нибудь нравится?
Да, наверное, стоило перекусить, ведь я только завтракала, а до ночи еще далеко. Эрис, не дожидаясь моего ответа, взял белоснежную тарелку и аккуратно положил на нее несколько крошечных бутербродов и тарталеток с непонятным содержимым. Подал тарелку мне.
– Попробуй. Тебе понравится.
Я благодарно посмотрела на него. Ведь умеет же быть заботливым. Да что ж у него такое отношение ко мне, как ряд черно-белых полосок?
Но отшатнулась, когда точнехонько за его плечом возникло холеное лицо Релии – красивое, но с таким кислым выражением, словно у нее свело живот.
– Ваше высочество, – пропела она, – какое счастье видеть вас при дворе… с супругой! – и одарила меня откровенно злобным взглядом. – Надеюсь, вы будете танцевать нынче?
Эрис повернулся неторопливо, так же неторопливо склонил голову в учтивом поклоне.
– Исси Релия, взаимно. Конечно, я буду танцевать. Со своей супругой.
Я молчала и наблюдала за тем, как все мрачнее и мрачнее становится Релия. Ее взгляд с нескрываемой ненавистью скользнул по мне, задержался на драгоценностях.
– Ваше высочество так любит свою человеческую жену, что одарили ее драгоценностями своей матери, – сухо заметила она.
– Моя жена – самое дорогое сокровище, – мягко ответил Эрис, – а все прочее всего лишь металл и камни, не более.
Релия как будто потускнела, выцвела мигом.
– Прекрасного вам вечера, ваше высочество, – сказала она, – и вам, исси.
Это ее «и вам» мне совсем не понравилось. Как будто она обещала мне все муки в подземельях Чистого короля.