— Вряд ли нам удастся их подслушать,— вздохнула младшая Лоу.
— Некоторые вещи могу и я поведать,— шепнул Хардвин. — Собирая информацию о тебе, мои люди не обошли вниманием и старшую леди Айли.
«Сплетничать — нехорошо», напомнила себе Араминта. После чего с нетерпением проговорила:
— Не томи, сердце мое!
Тихо рассмеявшись, генерал поведал старую как мир историю — у графа Виррена было две невесты. Одна любимая и желанная, вторая из богатой и влиятельной семьи. Первую он любил, вторую едва терпел. И, пока Герберт Белвин пребывал в уверенности, что сможет жениться на любимой, его матушка вмешалась и «помогла» сыну сделать правильный выбор.
— Он покинул Лаккари на год,— генерал теней завлек Араминту к небольшому алькову. — Он желал покрыть свое имя славой, чтобы его матушка не смогла отказаться от невестки.
— Граф хотел жениться полным браком? — нахмурилась младшая Лоу. — Больше ведь ни в каком свадебном ритуале не нужно согласие матери.
— Хотел,— кивнул генерал теней. — Леди Мервин попала в тиски, ее давили с трех сторон. Айли мечтали получить выкуп за невесту, Лоу была нужна супруга, чтобы выполнить завещание деда, а старшая леди Белвин мечтала о равной, знатной невестке.
— Выгоду, в итоге, получили только Лоу,— вздохнула Араминта. — Он не писал, верно?
— Граф Виррен искренне пытался завоевать себе воинскую славу,— Хардвин покачал головой,— но не тот он человек. Не трус, ни в коем случае нет. Но одной храбрости мало. Такие люди нужны в мирное время — толковый финансист и грамотный мирный стратег. Вот только все эти достоинства не помогли ему с его целью и он всячески это скрывал от своей возлюбленной.
— А с точки зрения моей матушки, знатный жених вдруг исчез,— поежилась Араминта. — Наверняка там не обошлось и без подброшенных писем, и…
— Этого не знаю,— честно сказал Хардвин. — Одно могу сказать — он вернулся в Лаккари на день позже свадьбы твоей матери. И он ее ни в чем не винил. А вот старшую леди Белвин… Старшую леди Белвин он простить не смог.
— Отказался жениться,— вспомнила Араминта. — И стал графом Виррен, оставив Белвинов без наследника.
Генерал не согласился:
— Документально он ничего не менял. Просто перестал отзываться на основное родовое имя.
— Интересно, стоило оно того или нет?
— Ты же понимаешь, что старшая леди Белвин винит кого угодно, кроме себя самой? — вопросом на вопрос ответил генерал.
— Понимаю,— согласилась Араминта. — Охранная система сработает, если я призову свой клинок?
Хардвин с искренним изумлением посмотрел на возлюбленную и с интересом уточнил:
— Кого же ты хочешь поразить?
Кивнув в сторону Лепестков, что вновь вышли в центр зала, она шепнула:
— Хочу посмотреть, сколько иллюзий накручено вокруг этого танца.
Нахмурившись, генерал уточнил:
— Для этого тебе нужен клинок?
— Кейра рассказала и показала, что иллюзии — это единственное, что отражается в призванном оружии.
Она могла бы рассказать подробнее, но заметила леди Белвин, что уже подходила к ним. По губам младшей Лоу скользнула предвкушающая улыбка — кажется, сейчас будет большой скандал.
— Ничто не дает вам права игнорировать правила Праздника Цветов,— процедила леди Белвин, останавливаясь прямо перед Араминтой. — Из-за вас начало танца сдвигается и…
— Его Императорское Величество лично приказал мне наслаждаться этим балом,— сладким голоском пропела Араминта.
— И я был свидетелем этой встречи,— усмехнулся Хардвин,— о чем вы, леди Белвин, не можете не знать, ведь мастер Ликкин предупредил вас о нашем уходе.
— И тем не менее я настаиваю…
— Нет,— легко и просто ответила Араминта. — Я отказываюсь вам подчиняться.
Младшая Лоу вдруг поняла, что совершенно не заинтересована в скандале. У нее напрочь пропало желание нащелкать старую леди по носу. И не то чтобы Араминта вдруг стала мягче или добрее, нет. Она просто поверила в то, что получивший второй шанс Герберт Белвин не упустит своего счастья.
«Вряд ли он отказался жениться просто из вредности», пронеслось в ее голове. «А значит, его любовь сможет исцелить матушку».
Все это, конечно, пальцами в воздухе нарисовано, но… Араминта хотела в это верить. Ведь граф Виррен сразу опознал и почерк своей возлюбленной, и ее же прическу.
«У них будет время на счастье», подумала младшая Лоу. «Если мама сможет вновь поверить мужчине».
— Думаю, вы пожалеете,— медленно проговорила леди Белвин. — Но, возможно, не сразу.
Распорядительница Праздника Цветов отошла, и Хардвин тут же увлек младшую Лоу в сторонку. В тени изящной цветочной шпалеры, он сорвал с губ возлюбленной короткий поцелуй и шепнул:
— Здесь ты можешь призвать оружие. Учитывая удаленность от центра зала, твое происхождение и мое присутствие — никто не посмеет помешать.
— И то, что мой клинок — крошка, по сравнению с оружием боевых магов,— напомнила Араминта.
Правда, теперь ее это уже не особо-то и беспокоило. Маленьким ножом сподручней работать. И веревки перепилить, и жгучий лисот срезать, если вдруг травницкий серп затупился!
«Это все влияние Кейры», хихикнула Араминта про себя.