— Ненадолго,— улыбнулась леди Мервин. – Я хочу жить здесь. Впереди много дел, я… Я больше не позволю себе быть не самостоятельной.

— Я пришлю людей и повозки,— пообещал Хардвин,— а сейчас нам пора возвращаться.

Араминта крепко обняла и поцеловала матушку, поклонилась наставнику, а после, улыбнувшись, напомнила, что:

— Павильон Трав приносит стабильный доход. А еще у меня скопилось немного денег из тех, что был вынужден давать старший Лоу. Так что на первое время точно хватит.

Говоря все это, младшая Лоу искренне надеялась, что Хардвин не вмешается. Конечно, род Церау-Эттри богат и мог бы содержать старшую Айли, но… Но дело было не совсем в этом. Леди Мервин хотела заново начать себя уважать. А для этого необходимо взять свою жизнь в собственные руки. По-другому не получится.

И генерал это понял. Он лишь бросил на старшую Айли задумчивый взгляд и отошел в сторону. Чтобы не мешать. Чтобы не подслушивать. Чтобы дать матери и дочери немного пространства.

И сильно после, уже под личиной леди Риттайри, Араминта тихо сказала:

— Спасибо. За… За то, что смог понять.

Вместо ответа он нежно сжал ее пальцы и улыбнулся. Правда, младшая Лоу отметила, что улыбка лорду Риттайри не очень-то идет. Но это было уже совсем не важно.

<p>Глава 13</p>

Этим же вечером Араминта узнала о прошлом старшей леди Айли чуть больше, чем хотелось. А самое главное, что младшая Лоу даже не представляла, что теперь делать с этим знанием…

Началось все обыденно – Хардвин проводил «леди Риттайри» до основного дворца, где их уже ждала Делла. Встрепанная, уставшая, она попеременно оглядывалась и вздрагивала.

— Что с тобой? – нахмурилась Араминта.

Но вместо служанки ответил Хардвин:

— Давление охранных чар, ты тоже вскоре это почувствуешь.

— Как будто на меня смотрит нечто чудовищно огромное и запредельно сильное,— прошептала служанка. — Смотрит и думает — сожрать или нет.

Младшая Лоу тяжело вздохнула. Ей доводилось слышать о настолько мощных охранных чарах, однако же она не думала, что ей придется познакомиться с кровной защитой лично.

— Мы привыкнем,— утешила служанку Араминта. – Только я не понимаю, как мы…

Она недоговорила, а лишь небрежно повела рукой, охватывая весь просторный гулкий холл. А в нем стайками перемещались бледные Лепестки, их кавалеры, слуги и доверенные дамы.

— С легкостью,— уверенно ответил Хардвин.

Он оказался прав – престарелая чета никому не была интересна. Так что через несколько минут Араминта уже плыла среди Лепестков в своем родном облике, а генерал теней, хитро улыбаясь, неспешно удалялся в противоположном направлении.

— Мое почтение,— негромкий голос графа Виррена вырвал младшую Лоу из тяжелых раздумий. – Надеюсь, леди Мервин благополучна. Но вам не следовало так откровенно нарушать правила.

— Совершенно не понимаю, о чем вы говорите,— отвела взгляд Араминта.

— Ваши косы уложены ровно так, как она всегда любила,— с горечью произнес граф. – И, небольшой совет, когда будете разбирать прическу… Начните с нижних кос, тогда жемчужная нить выпутается с потрясающей легкостью.

— Вы…

Он коротко поклонился и ушел, с легкостью растворившись среди бесцельно гуляющих дворян. Младшая Лоу перевела взгляд на Деллу:

— Ты что-нибудь поняла?

— Да,— кивнула служанка,— вечером начну разбирать ваши косы с нижних. Хотя я бы вначале распутала верхнюю часть.

Араминта медленно кивнула. Да, вероятно, огромный холл не лучшее место для таких разговоров, но… Старшая леди Айли больше двадцати лет не покидала поместье Лоу. Ее не выпускали ни в театр, ни в библиотеку. Мерки для платьев снимались раз в год, и шил их приходивший в поместье портной!

«Он помнит ее прическу. И помнит, как ее расплетать», Араминта поежилась. «Может ли быть, что именно граф Виррен хотел…».

— Какая отвратительная, вопиющая безвкусица.

Резко обернувшись, младшая Лоу с недоумением посмотрела на леди Белвин:

— Прошу прощения?

— Ступайте к себе и немедленно смените прическу,— приказала распорядительница Праздника Цветов. – Немедленно!

Леди Белвин настолько потеряла самообладание, что даже схватила младшую Лоу за рукав. И Араминта, аккуратно отцепив пальцы сошедшей с ума женщины, холодно и четко проговорила:

— Вы не можете указывать мне, леди. Моя одежда, как и моя прическа, укладываются в рамки приличий. Более того, смею заметить, что вы пропустили несколько воистину вопиющих нарядов – у некоторых леди в декольте виднеется пупок…

Распорядительница Праздника Цветов нехорошо прищурилась, после чего холодно процедила:

— Я всего лишь пыталась вам помочь, младшая леди Лоу. Ваше дешевое платье еще можно оправдать местом, из которого вы прибыли. Но вкупе с ниткой разномастного речного жемчуга… У вас дурной вкус, младшая леди Лоу, и это с вами на всю жизнь.

Араминта никогда не считала себя глупой. Правда, чрезмерно храброй она себя тоже не считала, но в тот момент… В тот момент она не смогла промолчать:

— Вы ни разу не пожалели, что не дали сыну жениться на моей матери? Свой колдовской дар я получила отнюдь от Лоу, леди Белвин.

— Как ты смеешь! – задохнулась распорядительница отбора,— как ты смеешь…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже