Завершив перевод этого небольшого текста, я особенно подосадовал на то, что не могу обсудить его с Н. Подумать только, в век, когда одному человеку так легко найти другого, когда для подсчёта средств коммуникации едва ли хватит пальцев на обеих руках, ей удалось потеряться, притом потеряться самым основательным образом, так что даже Германское Восточное Общество – организация с более чем обширными и разветвлёнными связями – махнула рукой на её поиски. Прочитав рецепт, Н. тотчас попробовала бы приготовить описанное Илем «кушанье», скорее всего, она бы даже отказалась от использования покупной рыбы и последовала бы рекомендациям летописца в полной мере, то есть отправилась бы на рыбную ловлю и не успокоилась бы, пока бы ей не попался крупный окунь, однако я всё же ограничился походом в магазин, обойдясь без благословения Энки. В остальном я следовал советам Иля практически в точности, хотя Н. осудила бы меня за использование обыкновенной эмалированной кастрюли вместо глиняного или бронзового горшка и газовой конфорки вместо очага, а попробовав получившееся варево, осведомилась бы, отчего я не догадался добавить в свою реконструкцию тысячелетней ухи хотя бы немного соли, коль скоро Иль, обычно относящийся к каждой мелочи с педантичным вниманием, то ли упустил этот момент из виду, то ли счёл, что посолить суп – вещь настолько очевидная, что не требует отдельного упоминания.
[начало текста сильно повреждено]
…был богат золотом и серебром, и драгоценным кедром, и медью, и сердоликом, и ляпис-лазурью, и стены самого бедного дома были сложены не из сырцового кирпича, но из лучшего диорита, привезённого из Страны Ила[16], что уж говорить о храмах и дворцах, коих было в славном Иреме великое множество, один другого выше и прекраснее.
И являлись в Ирем правители сопредельных и отдалённых ки: из Страны Кедровой Горы и из Элама, из Эреду и Мархаши, из Мари и Ура, из Страны Гутиев и Эанны, из Адаба и Киша, и все приходили с богатыми подарками и пожертвованиями для храмов, но главным образом с тем, чтобы поклониться царю Эрре и получить дозволение говорить с ним и вести с ним беседу, ибо был Эрра мудр и умён, и изучил в совершенстве искусство писцов, и овладел знаниями обо всех предметах, что ни есть в мире, и знал всё о минералах и о свойствах растений, и о повадках насекомых, и гадов, и зверей, и птиц, и с лёгкостью решал задачи, которые другому были не под силу, и безошибочно толковал движение небесных светил. Столь мудр был Эрра, что мирно умел решить всякий спор и, не ведя жестоких войн, поддерживал подвластные ему земли в благоденствии и процветании, и энзи[17] других земель приходили к нему, чтобы просить его совета, и славили его во всех землях, и повторяли, что не найдётся среди смертных того, кто превзошёл бы Эрру в мудрости и познаниях, да и среди богов, пожалуй, едва ли отыщется тот, кто превзошёл бы его в находчивости и остроумии, и даже Энки, мудрому повелителю водной бездны, едва ли под силу задать Эрре такой вопрос, на который он не дал бы ответа.
Слухи эти дошли до ушей мудрого Энки, и нахмурил он свои седые брови, и закусил губу от злости, и решил сам явиться к правителю славного Ирема и вести с ним беседу, и посрамить его перед всеми, чтобы никто не смел болтать, будто среди богов едва ли найдётся тот, кто превзошёл бы Эрру в находчивости и остроумии. Переоделся Энки странствующим купцом и приказал слуге своему Исимуту сопровождать его, и явился в Ирем верхом на верблюде, которого вёл под уздцы переодевшийся в дорожные одежды и прикрывший платком своё второе лицо Исимут, пришёл в город с богатыми подарками и приношениями для храмов, и просил дозволения говорить с царём Эррой, и Эрра принял его в своём дворце, и угощал изысканными кушаньями и лучшими винами, и пирогами с кунжутным маслом, и сладкими финиками, и расспрашивал его о положении дел в далёких землях, и наконец спросил, с какой заботой и с каким вопросом явился к нему странствующий купец и чем он, Эрра, может ему помочь. Усмехнулся Энки в седую бороду и говорил так:
– Я пришёл из далёких земель, мой господин, я видел людей, чёрных, как напту, кровь земли, и людей с шакальими головами, и тех, чьи тела были подобны телам змей и скорпионов, и немало вопросов было у меня к творению богов, и на многие вопросы получил я ответы, потому как искал упорно и прилежно, и к тебе я пришёл с единственным вопросом, который давно занимает меня и на который давно ищу я ответа, но никто до сих пор так и не смог его дать, и все мудрецы, к которым я приходил, только качали головами да пожимали плечами.
Подивился Эрра словам купца, но не подал вида, а только попросил его задать поскорее свой вопрос, чтобы он, Эрра, мог над ним поразмыслить и попробовал дать на него ответ.
И тогда говорил купец, который на самом деле был хозяином водной бездны, могущественным Энки, мудрейшим из богов: