Появление экипажа герцога на Гилберт-стрит вызвало ажиотаж. По меньшей мере сотня глаз наблюдала, как лакей вывел мисс Баррингтон за порог и усадил ее в карету. Николас заметил, что из окна книжного магазина выглядывают Бриджит и Король Артур.

Айрис аккуратно устроилась напротив него. На ней были голубое шелковое платье и прелестная венецианская шаль цвета слоновой кости. Николас задумался о том, сколько нарядов она взяла с собой в эту поездку. Айрис была не из тех женщин, что путешествуют с кучей чемоданов.

Конечно, теперь ей ничто не мешало обзавестись огромным гардеробом. Она еще не вступила в наследство, но любая модистка или портниха согласились бы нарядить ее в долг. Впрочем, Айрис вряд ли так поступала. Во всяком случае, до Николаса подобные слухи не доходили. Более того, Чейз сообщил ему, что, по словам Минервы, мисс Баррингтон отказывалась покупать что бы то ни было в кредит.

– Я получила ответы от знакомых коллекционеров о книгах твоего дяди и даже убедила кое-кого из них прийти посмотреть его библиотеку в утренние часы. Но одного все-таки придется принять у тебя дома во второй половине дня.

Николас одобрительно кивнул и поздравил ее с успехом, но на самом деле сейчас ему было не до коллекционеров. Его внимание сосредоточилось на Айрис. Серебристое сияние сумерек придавало ее лицу таинственный флер. Он представил себе, как выглядело бы ее обнаженное тело в этом нежном свете – или в белоснежном лунном свете поздней ночи.

– Кстати, я должна тебе кое-что сказать, – с озорным видом промолвила Айрис. – Я решила купить магазин Бриджит. Она будет совладелицей с четвертью дохода, но остальное будет принадлежать мне. Раз я собираюсь всерьез им заняться, нужно будет внести некоторые усовершенствования, а какой смысл вкладываться в дело, если им не владеешь?

Упоминание о магазине отвлекло Николаса от эротических мыслей.

– Надеюсь, в саду больше не было никаких инцидентов.

– Я бы рассказала тебе, если бы что-нибудь случилось. Король Артур идет на поправку. Он возобновил попытки выжить меня из дома.

– Кот продается вместе с магазином?

– Я подозреваю, что Бриджит согласилась стать совладелицей только для того, чтобы ее питомец продолжал жить в привычных условиях. С этим, конечно, не будет проблем. Мы с ним в конце концов придем к взаимопониманию, я уверена.

– Держу пари, что через месяц он будет спать на твоей кровати.

– Вижу, ты не веришь в меня.

– Король Артур немного дикий, как и большинство кошек. Он не будет с тобой общаться против воли.

– Как и большинство мужчин, ты хотел сказать. – Айрис с улыбкой отвернулась, разглядывая проплывающие мимо дома. – Ну что ж, посмотрим.

Никто не проверил, есть ли у мисс Баррингтон приглашение. Они вошли в выставочный зал с высокими, до потолка, окнами, за которыми уже сгущались сумерки. В помещении горели газовые бра и лампы, поэтому здесь было довольно светло. Однако призрачный газовый свет создавал жутковатую атмосферу.

Приглашенные посетители уже собрались и с важным видом прохаживались по залу, делая вид, что понимают ценность того или иного лота. Кроме книг на торги были выставлены и другие предметы, – несколько картин эпохи Возрождения, коллекция римских камей, пара бронзовых статуй и несколько больших китайских ваз. В ближайшие недели ожидалось проведение еще нескольких аукционов в Лондоне, но на этом было представлено лучшее из лучшего.

– Жаль, что ты не обнаружила «Полифили» раньше, – заметил Николас, пока Айрис, наклонившись, со всех сторон оглядывала какую-то рукопись.

– Почему? – рассеянно спросила она.

– Я мог бы выставить ее на этом аукционе.

Она немедленно выпрямилась.

– Ты хочешь продать трактат?

Похоже, Айрис была изумлена.

– Да, хочу.

– Его судьба может быть плачевной. Если ты продашь это издание, то, возможно, оно навсегда исчезнет из поля зрения коллекционеров и ученых.

«Мне бы не помешало выручить хоть немного денег», – хотел сказать Николас, но промолчал. Сейчас было не время признаваться в своих финансовых трудностях.

Айрис снова склонилась над рукописью.

– Если ты твердо решил продать «Гипнеротомахию», поговори с устроителями аукциона. Я почти уверена, что они вопреки своим правилам внесут ее в список лотов. И все же, хочу напомнить, что я имею преимущественное право на продажу трактата. Вспомни наше соглашение.

Ничего не ответив, Николас увлек Айрис к другой витрине.

– Давай пройдемся и посмотрим картины, – предложил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследница герцога

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже