– Вы готовы опорочить репутацию женщины, основываясь на смутных слухах о том, что произошло два поколения назад? Я не знал, что ваш аукционный дом торгует сплетнями наравне с ценными предметами.

Если бы герцог Холлинбург швырнул ему в лицо перчатку, мистер Натли, пожалуй, удивился бы меньше. Николас развернулся и отправился на поиски Чейза. Аукционист глядел ему вслед, разинув рот от удивления.

Айрис так и знала, что не следовало приезжать вместе с герцогом. Если уж она решила побывать здесь, то ей нужно было незаметно проскользнуть внутрь, посмотреть книги и уйти как можно скорее. Герцог снова вмешался в ее планы, воспользовавшись своим обаянием.

Эти пожилые дамы, без сомнения, знали, кто она такая. Или, скорее, кем были ее родственники. Выражения их лиц и перешептывания недвусмысленно свидетельствовали об этом. Наверняка герцог заметил косые взгляды этих гарпий и вряд ли предположил, что они вызваны отсутствием у его спутницы впечатляющей родословной.

Айрис беспокоил разговор одного из аукционистов с герцогом. Николас время от времени поглядывал в ее сторону, и она догадалась, что речь шла о ней.

У нее сжалось сердце, но не от того, что ее пребывание в Англии могло осложниться, а от мысли, что герцог, вероятно, больше не захочет иметь с ней ничего общего.

Это было несправедливо. Даже если разговоры о прошлом ее семьи были правдой, это было не ее прошлое. Она постоянно сталкивалась с грязными слухами, путешествуя по континенту, но благодаря упорству и решительности создала себе там безупречную репутацию добросовестного специалиста.

Однако в Англии все было не так. К утру все книготорговцы не только узнают о ее пребывании в Лондоне, но и вспомнят древние слухи, запятнавшие имя ее деда.

– Вам нехорошо? – спросила Минерва, с беспокойством наблюдая за своей собеседницей.

Айрис заставила себя засмеяться.

– Это я должна следить за вашим самочувствием, а не наоборот. Со мной все хорошо, просто задумалась на минуту.

– Судя по выражению вашего лица, мысли были невеселые. Если я могу быть чем-то полезна, надеюсь, вы прибегнете к моей помощи.

Айрис была уже готова открыть душу перед Минервой, но сдержалась, рассудив, что ее новая подруга верна родственникам мужа и вряд ли пошла бы против них. Эта мысль опечалила ее. Какая бы дружба ни завязалась между ними, она, вероятно, продлится недолго.

– О боже, – выдохнула Минерва, – нас заметили, и, боюсь, нам уже слишком поздно бежать.

Айрис подняла глаза и увидела высокую, полногрудую женщину, одетую в темно-розовый шелковый наряд с жемчужной отделкой. Дама с решительным видом приближалась к ним. Ее темные ястребиные глаза недобро смотрели прямо на Айрис.

– Это тетя Агнес, – прошептала Минерва. – Я не могу не представить вас друг другу. – Она оглядела толпу. – Где же мужчины? Их никогда нет, когда они нужны!

– Не беспокойтесь. Думаю, пришло время познакомиться с нашумевшей тетей.

Приближавшаяся дама была того же возраста, что и матроны, которым не понравилась Айрис. Скорее всего, она разделяла их мнение.

– Не ожидала увидеть тебя здесь, Минерва, – проговорила она, подойдя к молодым леди. – Надеюсь, в твоем положении ты не собираешься развлекаться всю ночь.

– Я тоже рада видеть вас, Агнес.

– Я всегда посещаю первую выставку сезона в память о моем отце, – заявила Агнес и решительно переключила внимание на Айрис. – Ты не представишь меня своей подруге?

– С удовольствием.

Минерва представила их друг другу. Агнес ничуть не удивилась, когда услышала имя Айрис, и это свидетельствовало о том, что она точно знала, с кем столкнулась на выставке.

– Наконец-то мы встретились, мисс Баррингтон. Я ожидала, что это произойдет раньше. Холлинбург знает, как вы мне интересны, и ему следовало бы организовать наше знакомство еще несколько дней назад.

– Мне кажется, герцоги слишком заняты, чтобы помнить о таких вещах, – заметила Айрис. Улыбнувшись Агнес, она встала. – Позвольте предложить вам свое место, вы можете присесть рядом с Минервой.

Агнес решила, что это великолепная идея, и опустилась на скамью. Минерва попыталась как можно незаметнее отодвинуться подальше от ее грузного тела.

– Итак, вы приехали за деньгами, – еще сильнее нахмурив брови, заявила Агнес.

– Не совсем. Так уж получилось, что я ничего не знала о завещании, когда приехала в Лондон.

– Значит, это был для вас сюрприз? О таком сюрпризе можно только мечтать!

– Вы прекрасно описали мою реакцию. Я до сих пор не могу поверить в происходящее.

– Полагаю, Сандерс сейчас занимается вами.

– Вы имеете в виду, что он собирает обо мне справки, чтобы подтвердить мою личность? Да, именно этим он сейчас занят.

Агнес, казалось, была несколько шокирована тем, что Айрис без обиняков называет вещи своими именами.

– И как долго это продлится?

– Думаю, несколько недель, а может быть, даже и месяцев.

– Похоже, мы будем иметь удовольствие общаться с вами на протяжении всего светского сезона.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследница герцога

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже