Дамы на выставке были одеты в вечерние туалеты. Одни после просмотра собирались ехать на званый ужин, другие – в театр. Впереди их ждала долгая ночь, полная развлечений. Их наряды были украшены жемчугом, вышивкой и кружевами, а головные уборы добавляли облику еще больше роскоши. По сравнению с ними Айрис выглядела довольно скромно в своем серебристо-голубом шелковом наряде и без всяких драгоценностей. Но он был уверен, что никто этого не замечает. Уверенность окутывала ее еще плотнее, чем прекрасная шелковая шаль. Он представил, как и в Вене, и в Париже Айрис снова и снова носит одно и то же платье и не заботится о том, заметит ли это кто-нибудь или нет, потому что она знает цену себе.

Несколько знакомых подошли к герцогу, и он представил им свою спутницу. Некоторые знали, что она была одной из наследниц старого герцога, но большинству это было неизвестно. Некоторые пожилые дамы при встрече с Айрис реагировали своеобразно. Улыбки сходили с их лиц, а в глазах появлялся недобрый огонек. Им срочно требовалось отойти и поздороваться с кем-нибудь в другом углу зала. Это были не открытые оскорбления, но нечто чертовски близкое.

Если Айрис и замечала это, то не подавала виду. Она продолжала любоваться картинами, обсуждая лоты с Николасом.

– Боже мой, это Минерва? – воскликнула она, когда они прошли в дальний конец зала.

Действительно, на скамье у стены сидела Минерва.

Они двинулись в ее сторону, и она жестом пригласила их подойти.

– Я знала, что вы будете здесь, – сказала она Айрис. – И готова прийти вам на помощь.

Рядом с женой маячил Чейз. Вид у него был недовольный.

– Она настояла, – сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь, хотя Николас догадывался, что объяснение предназначалось ему.

– Очень любезно с вашей стороны, но его светлость уже оказывает мне необходимую помощь, – сказала Айрис.

Ее слова и выражение лица указывали на то, что она все-таки заметила колкости матрон. Николас начал мысленно составлять список светских дам, к которым с этой минуты больше не питал симпатии.

– Посидите со мной минутку, отдохните, – попросила Минерва.

Это был четкий сигнал мужчинам оставить их наедине. Николас и Чейз отправились бесцельно бродить.

– Полагаю, Кевина здесь нет, – сказал Николас.

– Естественно. Однако тетя Агнес здесь, так что будь осторожен.

– Где она? – спросил Николас.

– Скажу так: Минерва держится от нее как можно дальше.

Николас взглянул в другой конец зала и увидел тетю: она беседовала с двумя дамами. Агнес была явно увлечена разговором, и он понадеялся, что она его не заметит.

– Посмотри-ка, – оживился Чейз. – Можешь купить их и добавить в дядюшкин лес. – Он указал на две большие вазы, которые стояли, словно часовые, по бокам от крупной серебряно-золотой скульптуры.

– Я не стану покупать вазы, но мне будет любопытно посмотреть, сколько они стоят.

– Уверен, аукционный дом был бы рад завязать с тобой дружбу. Кстати, смотри, вон идет один из аукционистов. Тебя, похоже, заметили.

– Быть может, он идет к тебе.

– О, у меня в доме нет ничего ценного, а вот о коллекциях дядюшки известно всем. Удивительно, что тебя не подстерегли прямо у входа. Хотя вы ведь не знакомы. К сожалению, этот человек когда-то был представлен мне, так что он надеется…

– Ну, хорошо, покончим с этим быстрее.

Аукционист поздоровался с Чейзом, и тот представил его Николасу как мистера Натли. Он рассыпался в напускных благодарностях, уверяя, что счастлив познакомиться с его светлостью. Вскоре Чейз удалился, оставив Николаса на произвол судьбы.

Аукционист кланялся как заведенный.

– Ваша светлость, ваш визит для нас – большая честь.

– Что ж, я… – пробормотал Николас.

Ему всегда было сложно справляться с подхалимами, особенно если от него явно чего-то хотели. Но этот хотя бы сразу перешел к делу.

– Мы надеемся, что вы посетите сам аукцион, – сказал Натли. – Надеюсь, вы убедились, что многое из представленного на выставке высоко оценил бы покойный герцог.

– Да, все это очень интересно…

– Если мы можем быть чем-то полезны вам, то готовы это обсудить. Вашу библиотеку, например…

– У меня есть человек, который может заняться моей библиотекой, если я решу что-нибудь продать.

Мистер Натли, казалось, был удивлен таким ответом. Затем он поморщился и взглянул туда, где оживленно беседовали Айрис и Минерва.

– Надеюсь, вы имеете в виду не мисс Баррингтон.

– Вы ее знаете?

– Нет. Но ее дед был хорошо известен в наших кругах. Во всяком случае, до своего краха.

Последние слова Натли произнес доверительным шепотом.

Николас решил, что мистер Натли ему не нравится и он не станет иметь дел с этим аукционным домом. Они не получат редкие предметы из Уайтфорд-хауса. Однако герцог был слишком любопытен, чтобы на этом закончить разговор.

– До своего краха?

– О боже. Вы ничего не слышали? – Мистер Натли изобразил растерянность и тревогу, но быстро пришел в себя. – Это было задолго до того, как меня наняли, и я не знаю подробностей. Мне известно лишь то, что дед мисс Баррингтон был уличен в воровстве и ему пришлось бежать на континент.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследница герцога

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже