Приветливая женщина взяла у нее визитку и провела ее в небольшую гостиную в передней части дома. В комнате находился еще один посетитель.

Посмотрев на Айрис, он громко вздохнул. Она подошла к нему и взглянула на его плечо.

– Тебе нужно отдыхать, – сказала она.

– Рана была пустяковой. Мне не требуется постельный режим.

Они не виделись с того дня, когда все случилось. Айрис занималась своими делами в библиотеке герцога, гадая, как у него идут дела. Наконец вчера она отправила ему записку с вопросом о самочувствии. Ответ был доброжелательным и обнадеживающим, но его послание тоже заканчивалось вопросом: «Ты получала какие-нибудь угрозы с той ночи?» Мысль о том, что выстрел не был случайностью, поразила Айрис. Значит, герцог считает, что стрелял не пьяный молодой человек, а злоумышленник, и целился он именно в нее.

Айрис не разделяла его мнения.

– Что ты здесь делаешь? – спросил он.

– Я пришла навестить мистера Бентона.

– Это понятно. Но как ты узнала его имя? Тоже спрашивала Сандерса?

Айрис прошлась по комнате. Все пространство вдоль стен заполняли книги. По углам, словно башни, возвышались высокие стопки. Мистер Бентон, несомненно, был книгочеем.

– Так, значит, ты узнал о нем от Сандерса? А я сама догадалась.

– Догадалась? Но как?

– Я говорила кое с кем, и в разговоре всплыло его имя. Тогда я предположила, что он, возможно, и есть тот самый книготорговец, который разделил библиотеку твоего деда на несколько частей. К тому же в описи он числится поставщиком нескольких особенно ценных изданий.

Айрис присела на маленький стульчик, а герцог опустился на диван. Она понадеялась, что тема закрыта.

Зря.

– С кем же ты говорила? – спросил он.

Айрис хотела уклониться от ответа, но не придумала, как это сделать.

– С твоей тетей Агнес.

Николас прикрыл глаза рукой. Ей показалось, что она услышала тихий стон.

– Только не это.

– Я просто нанесла ей визит, и мы немного поболтали. Я подумала, как представительница старшего поколения вашей семьи, Агнес могла кое-что знать.

– Значит, ты явилась к ней домой, передала ей свою визитку, и она приняла тебя? Мне трудно в это поверить.

– Если бы я была одна, твоя тетушка, возможно, и не приняла бы меня. Но со мной была спутница, и она не устояла. Меня сопровождала Минерва.

– О, боже милостивый! – Он снова прикрыл ладонью глаза.

– Ты был прав. Гнев Чейза улетучился сразу, как только его жена оказалась в безопасности. И он действительно извинился перед ней за то, что вел себя неразумно.

Герцог открыл было рот, чтобы что-то сказать, но как раз в этот момент дверь в гостиную открылась и вошел мужчина. У Айрис упало сердце, когда она увидела его. Худощавый, среднего роста, с редеющими светлыми волосами, в очках с толстыми стеклами, этот человек был слишком молод и не мог заниматься разделом библиотеки, произошедшим много лет назад.

По выражению лица герцога она поняла, что он пришел к такому же выводу.

– Ваша светлость, мисс Баррингтон, приветствую вас! Чем могу быть полезен?

– Мистер Сандерс, мой адвокат, изучил семейные документы и узнал, что некий мистер Бентон участвовал в разделе библиотеки моего деда, – сказал герцог. – У меня есть к вам несколько вопросов по этому поводу.

– О, это был мой отец, тоже книготорговец. Он скончался не так давно. Покойный герцог благоволил к нему и пользовался его услугами.

Нынешний же герцог встал, собираясь уходить. Айрис тоже поднялась с места.

– Но я кое-что помню, – промолвил мистер Бентон. – В то время я был учеником отца, осваивал ремесло, так сказать, и помогал ему.

Айрис снова села.

– Меня интересует, по какому принципу он разделил библиотеку, – сказала она. – Ведь нужно было поделить все по справедливости.

– Осмелюсь сказать, он поступил очень умно. После долгих размышлений отец остановился на следующем решении: он составил шесть списков книг равной ценности. На одно это у него ушло несколько месяцев. Пока он этим занимался, в библиотеке царил хаос, столы были завалены документами и всякой всячиной. Когда у него были готовы все списки книг, равных по ценности и редкости, он предоставил право братьям самим выбрать один из них.

Айрис понравился этот способ раздела библиотеки. Ни один из братьев не мог претендовать на более ценную часть имущества, все было разделено по справедливости, кто бы ни выбирал первым.

– Просто блестяще, – восхитилась она.

– Библиотеки из других домов тоже входили в эти списки? – спросил герцог.

– О да. Для меня было настоящим праздником побывать в них. Великолепное лето для подростка.

– Но ведь нельзя исключать, что вы с отцом что-то пропустили? Например, какой-нибудь раритет, спрятанный в шкафу? – спросил герцог.

– Поскольку я был маленького роста, то по просьбе отца заползал в нижние отделы шкафов. Я все тщательно обыскивал и могу утверждать, что мы ничего не упустили. Мой отец был не из тех, кто проявляет небрежность в столь важных делах.

Это было неправдой. Мальчик так и не обнаружил трактат о снах Полифилуса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследница герцога

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже