– Это еще не все, – остановил его Чейз.
Николас снова сел.
– Вы проявили еще какую-то инициативу?
– Да, и тебе нужно про нее послушать.
Чейз кивнул Джереми.
– Я знал, что наша контора интересуется деловыми партнерами покойного герцога. В связи с его несчастным случаем. И поэтому как-то завел с ребятами разговор об Аткинсоне, – рассказал Джереми. – Элиза тоже расспросила о нем новых подружек. Оказалось, что за рабочими следят управляющие, а сам он редко посещает фабрику. Я видел его всего один раз. Аткинсон сейчас живет где-то далеко и много путешествует.
– И куда он ездит? – спросил Николас.
– Ну, не в Париж какой-нибудь там и не в Америку. Зачем ему туда надо, если хлопок сам к нему приезжает. В основном, насколько я понял, он ездит в Лондон. Это не семейные визиты. Его жена сидит дома. Аткинсон путешествует один. Мне пришлось как-то раз весь вечер провести за бутылкой с одним из кучеров управляющего, а тот все узнал от кучера Аткинсона. – Джереми сунул руку в карман поношенного жилета и достал листок бумаги. – Вот здесь вы найдете приблизительные даты, когда Аткинсон был в Лондоне.
Николас быстро просмотрел записи Джереми. Аткинсон несколько раз посещал Лондон в прошлом году, затем шло несколько свежих дат. Запись в самом верху списка привлекла внимание Николаса.
– А что значит дата со звездочкой рядом с ней?
– Это значит, что визит был не в Лондон. Насколько я понял, он ездил в это графство.
Николас проверил даты. Аткинсон был в округе в те дни, когда умер дядя Фредерик.
– С этим нужно будет разобраться, – сказал он Чейзу.
– Мы уже начали выяснять, что он здесь делал. Я уверена, что кучера Аткинсона можно подкупить, – вступила в разговор Минерва. – Но, мне кажется, мы упускаем один очень важный момент. – Она протянула руку и постучала пальцем по последней дате в списке. – Аткинсон совсем недавно был в Лондоне, но не нанес вам визита, не просил уделить ему время. Вы даже не знали, что он в городе.
– Твой пристальный интерес к фабрике представляет для него опасность, – сказал Чейз. – Я не читал соглашения о партнерстве. Оно прибыло с посыльным только сегодня утром. Однако я знаю, что дядя был безжалостен в деловых отношениях, а Сандерс – очень хороший адвокат. Думаю, Аткинсон боялся наказания за несоблюдение условий дяди в управлении фабрикой.
Николас наконец все понял.
– Я несколько раз прочел соглашение, – сказал он. – Аткинсон будет разорен, если вскроются его махинации.
– Вот это нас и тревожит. – Минерва снова постучала пальцем по списку.
– Каждый раз, когда мисс Баррингтон подвергалась опасности, ты находился рядом с ней, – сказал Чейз. – Возможно, кто-то покушался на тебя, а не на нее.
«Что делать? Что делать?» – стучало в голове Айрис. Она металась по библиотеке, ломая руки. Глупый, бессмысленный вопрос. Она должна рассказать обо всем Николасу, даже если этим разобьет себе сердце.
В третий раз за последний час она вышла из библиотеки и направилась к малой столовой. Но двери все так же были закрыты. Деловая встреча затягивалась.
Айрис подошла к лакею, дежурившему у двери.
– Передайте, пожалуйста, герцогу, что я буду признательна ему, если он зайдет в библиотеку, как только освободится.
Вернувшись в библиотеку, она попыталась отвлечься и стала листать Псалтырь. Ей хотелось полюбоваться мастерством иллюстратора, но манускрипт, который она так долго искала, теперь, казалось, издевался над ней. Даже выражение лица царя Давида было похоже на злую маску. Все в этой жизни происходило не так, как она ожидала.
Айрис закрыла глаза, пытаясь прислушаться к своему сердцу и набраться храбрости. Чтобы найти Псалтырь, ей пришлось преодолеть множество препятствий. Любовь побуждала ее пойти по другой дороге. Трусость заставляла притвориться, что она по-прежнему остается в неведении. Если Айрис спрячет шкатулку или сожжет ее, об этом никто не узнает…
Но сама она не сможет забыть об этом. Она заставит мужчину, которого любит, жить во лжи. При мысли об этом Айрис испытала самую настоящую боль. Она так долго ждала любви, думала, что никогда не встретит ее, и вот чем все обернулось…
– Я принес тебе угощение.
При звуке его голоса она вздрогнула от неожиданности. Его рука поставила тарелку с пирожными на маленький столик рядом с подлокотником дивана, на котором сидела Айрис.
– Повар превзошел самого себя. Он явно не предполагал, что тебя не будет с нами в столовой. Ты, наверное, обедала с Розамундой?
Ее глаза затуманились от слез. Герцог заботливо нес эту тарелку через весь дом, словно простой слуга. Как это похоже на него: он заметил пирожные во время деловой встречи и сразу подумал о том, чтобы сделать ей приятное.
– У меня не было аппетита.
Айрис встала и обошла диван, чтобы обнять его. Она растворилась в его крепких объятиях, запоминая каждое прикосновение и наслаждаясь исходившим от его тела теплом. Наконец она высвободилась, взяла его за руку и подвела к столику у окна.
– Я кое-что нашла после твоего ухода. Эта шкатулка была в подушке дивана, на котором мы сидели. Смотри.