Джаспер с Винки прильнули к иллюминатору. Разглядеть что-либо за ним было практически невозможно. Фли чернел, да и пелена дождя скрывала его тяжелым занавесом.

Довольно быстро они преодолели несколько кварталов, которые, по словам шмуглера, назывались «Кривой угол», и выехали к тому, что вызвало у обоих пассажиров совершенно разные эмоции: у Винки ужас, а у Джаспера – восторг.

Вагончик катил вдоль домов, настолько высоких, что даже дух захватывало. На их стенах горели фонари, светились некоторые окна, и Джаспер насчитал в каждом строении не менее десяти этажей.

– Дома-башни! Прямо, как в Старом центре! – воскликнул он, и мистер Финлоу кивнул.

– Это Антресоли. Когда-то на Фли те, кто дергает город за ниточки, строили большие планы. Этот район должен был стать таким же, как Старый центр. Здесь даже начали прокладывать линию монорельса.

– А что произошло? – спросил Джаспер. – В смысле, почему Фли превратились в трущобы?

– Никто не знает, – сказал мистер Финлоу. – Но я думаю, война сыграла свою роль. Слыхали про войну?

– Мой дядюшка воевал.

– Та ну! Мы с братом тоже. Где твой дядя служил?

– Не знаю точно. Но он был военным врачом. Он не говорит о войне. Мама сказала, что именно после нее он перестал…

– Что перестал?

– Улыбаться.

– О, ну это понятно. Жуткое было время.

Дальше долго ехали в тишине.

Джаспер и Винки глядели в иллюминатор, но, кроме дождя и порой появляющихся в буром свете фонарей домов, ничего разобрать не могли.

– Вы ведь не бывали во Фли прежде? – спросил мистер Финлоу, отметив их интерес.

– Нет, сэр, – ответил Джаспер. – Но я много о нем слышал. Здесь живут громадные блохи размером с дом.

– Ну ты хватил, селедка! С дом?! Нет, они, к счастью, намного меньше. Самая большая, которую я видел, была размером с волкодава.

– Что такое волкодав? – шепотом спросил Винки, и Джаспер ответил:

– Огромная псина. Надеюсь, мы не встретим блох.

– Я тоже надеюсь, – сказал шмуглер.

Вагончик начал замедляться, послышался скрип тормозных колодок, когда они припали к рельсам. А затем мистер Финлоу потянул на себя рычаг, и махина встала.

– Мы ведь еще не приехали… – недоуменно начал Джаспер.

Шмуглер выбрался из-за рычагов и наделил его снисходительным взглядом.

– Я ведь говорил, что мне еще нужно доставить груз. Помимо этой, у нас будет еще две остановки, прежде чем мы попадем в Моряцкие кварталы. Ждите. Это не займет много времени.

Надев бушлат, он напялил кепку и надвинул ее пониже на лицо.

– Сидите молча и не высовывайтесь, – напоследок сказал шмуглер, взял ящик и вышел с ним за дверь.

– Ну вот, снова ожидание… – проворчал Джаспер. – Терпеть не могу ждать.

– Джаспер… – прошептал Винки. – Там… Там такое…

Винки во все глаза глядел в иллюминатор, и Джаспер последовал его примеру, чтобы поскорее узнать, что там увидел друг.

В некотором отдалении от путей стояла зловещая фигура. Высокий человек в пальто – хотя был ли он человеком?! – держал фонарь. Его голова была… собачьей!

– Что это такое? – потрясенно проговорил Джаспер.

Мистер Финлоу подошел к человеку с собачьей головой и поставил на землю у его ног ящик. Собачник протянул ему какую-то бумажку – видимо, заплатил – и взял ящик. Прежде, чем уйти, он что-то сказал и кивнул на вагончик.

Мистер Финлоу обернулся, и мальчишки отпрянули от иллюминатора.

Шмуглер вскоре вернулся. Поднявшись в вагон, он, отфыркиваясь, снял бушлат и кепку и повесил их у печки просушиться. Увидев, что пассажиры не сводят с него взглядов, пожал плечами и вернулся в свое кресло.

– Мистер Финлоу… э-эм…

– Чего?

– Этот… гм… мистер. Кто он?

– Не вашего ума дело.

– Во Фли что, живут люди с собачьими головами?

Этот вопрос позабавил шмуглера, и тот расхохотался.

– Вот ведь селедки! Да это же маска! В этих кварталах верховодит Свора, они носят песьи маски, чтобы стращать таких пугливых, как вы.

Джаспер был вынужден признать, что угрожающий маскарад сработал.

– А что вы привезли этому мистеру?

– Тебе не говорили, что у тебя слишком длинный нос, селедка? Не лезь в шмугель – сохранишь шкурку. – Мистер Финлоу внезапно помрачнел, и это не укрылось от мальчишек.

– Что такое, мистер Финлоу?

– Этот тип сказал, что видел кого-то… На крыше вагона кто-то сидел. А потом, когда мы встали, он спрыгнул вниз и куда-то скрылся.

– Кто это был?

– Думаешь, я знаю? Но забраться наверх этот безбилетник мог только перед отбытием. Вас было только двое? Или кто-то из ваших крысоловов решил с нами прокатиться?

– Только двое, – признался Джаспер.

– Не нравится мне все это, – пробурчал мистер Финлоу.

Джаспер глянул на Винки. Тот покачал головой…

Вскоре Антресоли скрылись из виду, и Фли вновь погрузился в темноту. Ехали они, по ощущениям, не больше десяти минут, когда мистер Финлоу внезапно остановил вагончик, а затем потянул на себя несколько рукояток, и дом на колесах сперва чуть приподнялся, после чего начал раскачиваться.

– Переходим с узкоколейки на старую трамвайную линию, – сообщил шмуглер. – Нужно раздвинуть колесные пары…

Вагончик переполз на широкие рельсы и продолжил путь.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии ...из Габена

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже