Съездив на совещание в столицу провинции, товарищ Гао поспешил в свои родные места – женить сына. За последние полмесяца стало понятно, что подошел самый важный момент в борьбе с наводнением. Гао Фэнгэ знал, что реки на юге уже пришли в довольно опасное состояние, но, прихватив секретаря, он прыгнул в казенную «Мазду» и покатил на свадьбу. В ту ночь, пока аппаратчики бегали, как тараканы на сковородке, Гао Фэнгэ сиял от радости. Он устраивал роскошный прием в отеле уездного центра для всех друзей и родных. Фэнгэ всегда мечтал стать особоуполномоченным – и вот его мечта сбылась. Почему бы не воспользоваться свадьбой сына, чтобы вернуться в родной городишко с триумфом, отчего бы не покрасоваться перед стариками?

В отсутствие начальства секретарь окружного комитета немедленно взял бразды правления в свои руки. Он председательствовал на собрании и тут же приступил к составлению приказа об экстренной мобилизации. Дописав до третьего пункта, партсекретарь бросил ручку:

– Э, ладно, проще сразу транслировать по радио.

Он наговорил председателю горсовета, о чем следует вещать, и отослал того на радиостанцию. Радиостанция немедленно начала транслировать уведомление городского управления общественной безопасности – граждан призывали срочно покинуть город. Секретарь бросился на студию и там же набросал первое распоряжение парткома. Затем он зачитал его по радио.

Черные жирные тучи уже висели над городом, проливной дождь и шум транспорта заглушали немногочисленные громкоговорители. Во многих квартирах и жилых домах вообще не была проведена радиосвязь – большинство горожан так и не услышали распоряжения. Кто-то решил, что начальство перегибает палку, и просто проигнорировал приказ. Многие не хотели уезжать. Они боялись оставить свои уютные гнездышки и тряслись над каждой плошкой. Даже те, кто начал эвакуироваться, действовали очень медленно.

Речные волны накатывали одна за другой, ненасытные, как дикие звери. Они лизали края дамбы. Неизбежное несчастье было уже у порога.

В городе царил хаос. Люди бежали от смерти, как разгромленное войско. Секретарь парткома, прорезая толпу, почти на ощупь бросился к зданию почты. Он приказал оператору отправить экстренную просьбу о помощи в провинциальный партком, правительство провинции и военный округ Ланьчжоу. Потом побежал назад к радиостанции. Старый город уже полностью покрыла вода. И тут и там раздавались крики о помощи.

– Говорит секретарь окружного комитета: бросайте все имущество, в городе наводнение, спасайтесь. Говорит секретарь окружного комитета: бегите!.. – Осипший голос секретаря то и дело срывался в плач.

Люди в панике карабкались все выше и выше. Городу настал конец…

В четыре часа утра серия резких телефонных звонков разбудила секретаря провинциального парткома Цяо. В такое время наверняка что-то срочное – иначе не стали бы звонить. Секретарь Цяо в чем мать родила подскочил к телефону. Звонил начальник провинциального комитета по борьбе с наводнением и, по совместительству, заместитель губернатора. Он сухо сообщил о затоплении окружного центра.

В голове у секретаря Цяо что-то щелкнуло, и он чуть не упал на журнальный столик. Он немедленно велел звонившему ехать в аэропорт вместе с губернатором и ждать его там. Потом секретарь Цяо позвонил командиру провинциального военного округа – попросил его подготовить вертолет и дожидаться взлета в провинциальном аэропорту для гражданской авиации. Потом набрал заместителя секретаря постоянного комитета – выдернул того из постели и умолял срочно лететь в терпящий бедствие город.

На взлетной полосе грохотал вертолет, красные сигнальные огни просверкивали сквозь сплошную стену дождя. Услышав новости, Сяося бросилась в зал ожидания аэропорта.

– Я репортер провинциальной газеты. Разрешите мне вылететь с вами в зону бедствия… – обратилась она сразу к начальникам.

Начальство смотрело на нее выпученными от удивления глазами – откуда она только узнала?

– У нас нет мест, – отрезал заместитель секретаря провинциального комитета.

– Наш долг – сообщить об этом катастрофическом наводнении. Боюсь, в противном случае на вас ляжет ответственность за замалчивание реального положения дел, – твердо сказала Сяося. Никто из руководства не знал, что она дочь Тянь Фуцзюня, но все обратили на нее внимание.

– Утрамбуйтесь как-то, – велел секретарь Цяо своему заму.

Замсекретаря провинциального комитета не нашел что ответить, но он явно был недоволен. Лезут тут всякие, репортеришки чертовы.

Как только прибыл замгубернатора, Сяося протиснулась вслед за остальными в кабину вертолета. Тот с грохотом взмыл в небо и, прорезая темень и дождь, полетел на юг.

На рассвете винтокрылая машина пронеслась над затопленным городом. Из иллюминатора было видно одно сплошное поле разлившейся воды. Дома жалко торчали из ее желтой глади…

Начальство гневно сжимало кулаки. В глазах секретаря провинциального парткома стояли слезы.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже