Они нашли Кейт, поникшую на земле в облепленном глиной плаще. Толпа прибывала, расползаясь по краю поля.

– Упаси нас! – вскричал какой-то мужчина.

Рядом с Элли женщина непрестанно бормотала себе под нос:

– Она убережёт.

Землепашцы в отчаянии стояли на коленях в комковатой земле, друзья осторожно пробирались через топь, чтобы утешить их.

– Элли, Сиф!

Виола протиснулась сквозь толпу, по пятам за ней поспешал Молворт.

– Королева сохрани! – взвизгнул он, увидев поля.

– Что за?.. – начала и не договорила Виола, бережно прижимая Арчибальда к груди. – Как это произошло?

Элли помогла Кейт шатко подняться на ноги. Руки её дрожали.

Один из разбрызгивателей удобрений неподалёку с шипением исторг облако зеленоватого пара, и уксусный запах усилился. Элли принюхалась.

– Это не моё удобрение, – сказала она. – Кто-то заменил его на что-то другое. Кто мог такое сделать?

Глаза Кейт остекленели.

– Он.

– ДРУЗЬЯ МОИ!

Голос прозвенел звонко, как трубный клич. Лорен стоял над людской толпой на шаткой платформе, похоже спешно сооружённой для этой самой цели. Он был одет в чёрный упелянд.

– Друзья мои, – повторил он, и толпа смолкла. – Скорбите со мной! Какая страшная трагедия постигла наш остров. Наши посевы пожухли и погибли. Скорбите со мной!

Он оглядел одно за другим запрокинутые к нему несчастные лица, и рыдания пронизали воздух. Элли прищурилась. Щёки Лорена были залиты водой, но вокруг глаз кожа ничуть не покраснела, как бывает от слёз.

– Боюсь, мои друзья, я знаю, почему это произошло. Я имею счастье быть близким другом Королевы. Я говорил ей, как глупо доверять непроверенному «изобретателю» будущность острова. Ребёнку.

– Это была твоя идея! – прошипела Кейт. – Ты привёл её ко мне!

– А теперь, по нечаянности или по злому умыслу, эта девочка отравила наши поля, и все мы страдаем.

Элли застыла, пригвождённая к месту. Она ойкнула, когда Кейт резко дёрнула её к себе, стягивая с неё новое пальто.

– Что ты делаешь?

– Никто не должен тебя узнать, – пробормотала она, перебросив пальто Молворту. – Спрячь это. Нам надо уходить, и немедленно.

Виола начала проталкиваться обратно сквозь толпу.

– С дороги! Пропусти! Дженскис, подвинь своего переростка-сынка, – бурчала она. Элли старалась, проходя мимо, ни с кем не встречаться глазами.

– Но, друзья, – продолжал Лорен, – не будем чрезмерно сурово осуждать Нашу Божественную Королеву за этот ужасающий просчёт. Она поступила так, полагая это правильным для своего народа. Воздадим Ей хвалу!

– ВОЗДАДИМ ЕЙ ХВАЛУ! – взревела эхом толпа, брызжа в воздух слюной.

– А теперь, друзья, – продолжал Лорен. – Я, как покорный слуга Её Божественного Величества, спрашиваю вас – доверяете ли вы мне?

– ДА!

– Тогда знайте, что я отвращу этот голод. Я попрошу Королеву отринуть эти опасные эксперименты. Но прежде того я со всей поспешностью доставлю на наш остров зерно, чтобы никто не остался голодным!

Аплодисменты грянули взрывной волной, и толпа подхватила клич «ЛОРЕН, ЛОРЕН, ЛОРЕН!». Он выжидал, пока все стихнут, с улыбкой глядя вокруг.

– И последнее. Мне тяжело говорить это, дорогие друзья, но долг велит мне позаботиться о безопасности Королевы. Мы не можем доверять этой изобретательнице, Элли Стоунволл!

Кейт и Элли перекинулись полным ужаса взглядом, подбираясь уже к самому краю людского столпотворения.

– Быстрее, – поторопила Кейт. Элли бездумно подняла глаза на стоявшую рядом женщину. Глаза той сузились.

– Постой… – произнесла она.

– Пошли! – подгоняла Кейт, таща Элли в сторону.

– Это она! – закричала женщина. – Это та девчонка!

– Идём, – прорычала Виола, выталкивая Кейт и Элли перед собой и вставая на пути женщины. – О чём ты говоришь, Гризельда? Думается мне, ты опять перепила старой кактусовой настойки.

Кейт, Элли, Сиф и Молворт торопливо поднимались по улице, но за ними потянулись следом и другие: группа из двадцати или более человек отлепилась от сборища.

– Уходите, – прошипел Молворт, указывая в проулок.

– Это не самый быстрый путь во дворец, – заметила Элли.

– Заткнись, тупица, и доверься мне! – прикрикнул он, швыряя Элли её пальто.

Они поспешили свернуть в проулок, и, обернувшись через плечо, Элли увидела, как Молворт широко улыбнулся поравнявшимся с ним преследователям.

– Хотите посмотреть, какой танец я только что придумал? – воскликнул он, принимаясь вертеться и выделывать коленца.

– С дороги, дурень! – прикрикнул грузный мужчина.

– Вы за той восковой девчонкой с чудным носом? – поинтересовался Молворт. – Она пошла в сторону «Королевского дуба», – он указал на улицу, уводящую прочь от Элли и Кейт. – Я слышал, там подают такой пирог с апельсиновыми цукатами – пальчики оближешь. И цены вполне разумные.

Кейт чесала вверх по улице, идущей к воротам Ковчега, откинув назад капюшон. Слёзы выписывали завитки на её выкрашенном пурпурной краской лице.

– Ничего, – бормотала она. – Всё хорошо. Нам не нужно его зерно.

– Правда? – с надеждой вопросила Элли.

Кейт кивнула.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Сироты моря

Похожие книги