– Капитан Моньо Рине. Люди короля знали о нашем появлении. В центре баррикады, часть горожан поддержала нас. Король Альдо и главы советов укрылись во дворце. Маги крови собираются проникнуть внутрь. К нам присоединились гренадеры. Нужна твоя помощь.
От Рине пахло лошадьми и порохом, словно он вырвался из самой гущи сражения. Худое вытянутое лицо носило след печали, но голос звучал жестко и требовательно. Такие люди обычно отталкивали, однако было еще одно, что усиливало впечатление: Алето знал, что военные выбрали его на роль жертвы – и вот за ним пришли.
– Твоя лошадь уже готова. Надо спешить. Это приказ, Аманьеса.
Алето не знал, что ответить. Например, он мог высокомерно заявить, что не подчиняется приказам военных. Или более равнодушно сказать, что уже сыграл свою роль. Последним вариантом стали насмешливые слова, что да, помощь некроманта – это то, о чем мечтают маги крови. Но времени выбирать не было, как и больше не было желания прятаться в тени.
– Я и так готов идти.
Подвели лошадей. Алето не успел поставить ногу в стремя, а военные уже сидели верхом.
– Извините, я не такой быстрый, – ответил он на взгляды троицы и забрался на серого мерина.
Лошади взяли неторопливый шаг, но по тому, как сосредоточенно держались военные, было ясно, что они в любой момент готовы пустить их рысью или галопом.
– А что, мы не торопимся? – начал болтать Алето. – Согласен, ночной Алеонте красив, но… – Он не договорил. Будто чья-то рука сжала горло, не давая ни сказать, ни вздохнуть. Он понял людей, отчаянно стучавшихся в ворота храма – хотя выстоят ли стены?
По обе стороны лежали тела, и сколько ни бей лошадь пятками, она не могла идти быстрее. Люди: горожане, военные с повязанными на рукавах лентами – все повалились набок, пряча лица на груди или закрывая их руками и подтянув ноги к коленям. Кожа покраснела и сморщилась, и улицу окутывал запах, как перед закипанием воды, в которую опустили кусок мяса.
Алето выдавил какой-то звук – задать вопрос помешал схвативший за горло ужас.
Едущий справа офицер выдохнул:
– Мы не знаем, что это за оружие, но оно будто стреляет горячим воздухом.
У него было совсем молодое лицо, он, наверное, и офицером еще не стал, да и настоящую войну вряд ли видел, но уже говорил так безразлично, словно речь и правда шла не о людях, а о вареных куриных тушках. Только сердце забилось быстрее, показывая, что парень все же остался человеком.
– Король не мог отдать такой приказ. – Ответ прозвучал так наивно и жалко, что за него презирать себя.
Хотелось отвернуться от увиденного – отворачиваться было некуда. Алето понял, что ни черта он не осознавал, во что ввязывается. Бросался шутками, называл Эйнара кудахтающей над городом наседкой, но ни разу, ни разу не попытался узнать о том, как тот хочет уберечь людей. Не поговорил с военными, не узнал. Думал, уже делает достаточно. Каждый боролся за себя, прикрываясь словами о защите Алеонте, и итог был вот: они все равно призвали войну на свои улицы, а горожане стали разменной монетой.
– Операцией командует генерал Олитейра. Он мог, – ответил Рине. Помолчав, офицер повторил: – Он мог.
Лошадей повернули к окраине. Улицы были пусты, воздух пах травой и цветами, но слабый запах вареного мяса все равно примешивался к нему, не давая забыть увиденное.
Надо что-то делать. На этой решительной мысли все заканчивалось: что делать, Алето совершенно не знал. Если бы на его месте был Эйнар, он бы?.. Или Грей?
– Так! – рявкнул Алето, взывая в памяти к образам надзирателей, к их грубым повелительным голосам. – Объясните мне, что случилось в центре?
– Аманьеса, – угрожающе начал Моньо, не поворачивая головы.
– Что Аманьеса?! – воскликнул Алето с такой яростью, что почувствовал, как заваливается с лошади, и сильнее сжал седло бедрами. – Я не солдат и не подчиняюсь вашим приказам, но смотрите, черт возьми, я готов стоять в строю, и мне нужно знать, что случилось!
Моньо пришпорил коня и развернулся лицом к Алето.
– Слушай. – Голос звучал с напором, но по взгляду казалось, что отношение Рине переменилось, и офицер готов повременить с отправкой беглеца на казнь. – Наши передние колонны смели. Части отступили на юг, затем забаррикадировали улицы и начали наступление. Некоторые из горожан нас поддержали. Сейчас в центре бои, но мы опять отступаем. Надо добраться до генерала Олитейры и до короля Альдо. Ты должен помочь магам, ясно, Аманьеса? Мы двинемся по восточному району. Затем вы встретитесь и начнете зачищать дорогу к дворцу.
– Ясно, Рине.
Капитан развернул лошадь и ударил ее пятками, но не перешел на рысь.
Действительно, все стало ясно. Военные уже приготовили убийце короля приговор, но большего у них не было: ни сил, чтобы превзойти врага, ни вымеренного по шагам плана, ни желания защитить город. Становиться закланным ягненком для них Алето больше не хотел.
Он положил руку на шею мерина. Его сердце билось непривычно медленно, но ритмы животных всегда звучали иначе, а это было слушать особенно приятно: сильное, выносливое, такое не подведет.