Признаться, не люблю господ,            Чванливый люд поместный.Мне по душе простой народ,            Доверчивый и честный.Не слишком грубый и не злой,            Само собой понятно.А что до всяких мелочей —            Есть и на солнце пятна.Я только не терплю тех, в ком            Сплошная ложь, притворство.Бывает, смотрит добряком            Подлец с душою черствой.Но переигрывает он.            Обманщика, пролазу,Хоть и в короне золотой,            Я распозна́ю сразу.Хороший вкус — нам лучший дар.            Не скрою, мне приятно,Когда мужчина, юн ли, стар,            Одет к лицу опрятно.Наряды — женской красоте            Достойная оправа,И капелька тщеславья нам            Не помешает, право.И все же не в одежде суть.            Не обольщайтесь лоском.Я вижу много прощелыг,            Укрытых в платье броском.И часто следует успех            За голью, с виду жалкой, —Из тех, что превосходят всех            Отвагой и смекалкой.Я не люблю господский круг —            Мне те друзья и братья,Чьих крепких, мускулистых рук            Не разомкнуть пожатья.А тот, кто не держал вовек            Ни заступа, ни грабель, —Пустой, ничтожный человек:            Он сам себя ограбил.Не высшая ли это честь —            Упорно, понемногуК вершине собственным трудом            Прокладывать дорогу?Отныне — истинный король —            Ты обретешь величье, —И что тебе насмешек рой,            И брань, и злоязычье?Сидеть и ждать, пока добро            Придет само, напрасно.Вперед! На поиски его            Ступай тропой опасной!Верши, без липших слов, твой долг.            Будь тверд, забыв о страхе, —И мир откроется тебе            Во всем своем размахе.А где добро, там честь всегда.            Извечно их содружье.Не меч разящий, не свинец, —            Они — твое оружье.Твори ж добро, его одно —            И счастья полнокровьеУзнаешь. Ты богат. Бедно́            Господское сословье.<p>ДОЛГ</p><p>© Перевод А. Ибрагимов</p>Не рассчитаться, хоть режь.За однодневный мятежДолгие годы расплатойМуки души распятой.Долг, что тащу на горбу,Видно, в гробу погребу.Там, обездоленный сроду,Мир обрету — и свободу.Думал: какая беда,Все уплачу без труда,Но не учел я роста.Рост-то чудовищный просто!<p>УТРЕННЯЯ ЗАРЯ</p><p>© Перевод А. Ибрагимов</p>Херувим в одежде белоснежнойНочь поцеловал с улыбкой нежной.Пробудилась спящая, горяМаковым огнем. Взошла заря.<p>ВОЗДАЯНИЕ</p><p>© Перевод А. Ибрагимов</p>Так глубоко любил я,            Так долго, что Царь Небесный,Являя свое милосердье,            В дар ниспослал мне песни.Так безнадежно любил я,            Пел — и сипел так надрывно,Что смерть ниспослал мне Всевышний            В своей доброте неизбывной.<p>ЛЮБОВНАЯ ПЕСНЬ НЕГРА</p><p>© Перевод Э. Шустер</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Антология поэзии

Похожие книги