Ситуация осложнилась, когда я попытался установить причастность Джеймса де Кампо к другим убийствам. Что привело его в Норфолк, штат Виргиния, для убийства Марго Идельсон в 2006 году? Что заставило его проделать долгий путь в Бишоп, штат Северная Каролина, чтобы два года спустя убить Шелби Дэвенпорт? Намеренно ли он расширил свои охотничьи угодья (как выразился Питер Слоун), чтобы запутать полицию и остаться незамеченным? Как он находил этих девушек? Судя по фотографиям, все они были чем-то похожи – стройные блондинки с тонкими чертами лица, – то есть у жертв де Кампо был один типаж. Но как ему удавалось находить девушек, которые были бы похожи друг на друга, на такой огромной территории? Выслеживал ли он их через интернет? Какими бы ни были ответы на эти вопросы, я все больше убеждался, что человек, убивший твою сестру и всех остальных девушек, находится менее чем в часе езды от меня.
По мере приближения к реке Делавэр по пути в Пеннсаукен в моем неспокойном желудке начал образовываться раскаленный свинцовый комок. Я подъезжал к дому Джеймса де Кампо, и мое возбуждение постепенно сменялось дурными предчувствиями. Когда я въезжал в Джерси по мосту Уолта Уитмена[18], в моем сознании крутились лица всех этих мертвых девушек. К тому времени, когда я добрался до стороны Джерси, я уже чувствовал, что меня вот-вот вырвет. На первом же съезде я свернул с шоссе, заехал на стоянку у заправочной станции и успел открыть дверцу машины как раз вовремя, чтобы выплеснуть на тротуар дрожащую, горькую струю кислоты. Закончив, я зашел на заправку и купил небольшой пузырек жидкости для полоскания рта и бутылку воды. Следующие пятнадцать минут, пока небо багровело, предвещая грозу, я сидел в машине и слушал твою дурацкую музыку восьмидесятых. Я весь дрожал. И когда зазвонил мой сотовый, чуть из кожи не выпрыгнул.
Это была моя сестра Трейси. Я не сводил глаз с ее имени и номера на экране телефона, пока звонок не был перенаправлен на голосовую почту.
Лафайет-стрит представляла собой захудалый жилой район, расположенный рядом с промышленным парком, на обеих ее сторонах располагались одноэтажные дома, похожие на товарные вагоны, отцепившиеся от поезда. Дома стояли на фоне опор электропередачи, на верхушках которых были установлены проблесковые маячки. Телефонные провода свисали, как гирлянды, всего в восьми футах над тротуаром.
К тому времени, как я остановил «Субэ» у обочины перед домом Джеймса де Кампо, разразилась гроза, обрушившаяся с неба с мстительной силой. Это был дом в стиле ранчо с кирпичным фасадом, заросшим передним двором и броской табличкой «УСЛУГИ И ТОВАРЫ НЕ ПРЕДЛАГАТЬ», размещенной за стеклянной панелью вход-ной двери. Статуя Мадонны в гроте восставала из сорняков, словно птица феникс, отмытая непогодой до призрачно-белого цвета, за исключением ее вытянутых рук, которые из-за мха казались грязными. На подъездной дорожке стояли два автомобиля – белая «Хендай-Соната» и красная «Тойота» – пикап с коротким кузовом. Коричневого седана не было.
По дороге я придумал историю, которая, как я надеялся, помешала бы Джеймсу де Кампо захлопнуть дверь у меня перед носом при одном упоминании обстоятельств убийства твоей сестры. Возможно, ему пришлось бы выслушать ме-ня, если бы я соврал, что его имя фигурирует в твоих заметках – заметках для книги, которую ты планировала написать о нераскрытом убийстве твоей сестры. Если бы он поверил, что книга будет опубликована, то, возможно, согласился бы поговорить со мной хотя бы для того, чтобы изложить свою версию событий. По крайней мере, я на это надеялся. Ничего лучше я придумать не смог.
Я подождал, пока гроза перейдет в мелкий дож-дик, вышел из машины и направился по шаткой бетонной брусчатке к крыльцу. На окнах на фасаде были решетки. Дверного звонка не было, поэтому я постучал. Внутри орал телевизор. Над головой раздался раскат грома; я нагнулся и встал под узким навесом крыльца, чтобы спрятаться от моросящего дождя, сыплющегося из облаков.
Дверь приоткрылась, и из нее выглянула женщина. Ей было за шестьдесят, крашеная блондинка с искусственным загаром. На ней был свободный махровый халат, который слегка распахнулся, открыв верхнюю часть лифчика с леопардовым принтом и серебряное распятие в веснушчатой ложбинке между грудей. Она посмотрела на меня с нескрываемым подозрением.
– Мы ничего не покупаем, – сказала она, постучав загнутым ногтем по табличке на двери.
– Я ищу Джеймса де Кампо.
– Вы из налоговой?
– Нет, мэм. Меня зовут Аарон Деккер. Я муж Эллисон Томпсон. Она писала книгу о смерти своей сестры в 2004 году в Вудвайне, и я надеялся поговорить с мистером де Кампо о…
– Черт возьми, в наглости вам не откажешь, – перебила меня женщина. – Но вам меня не одурачить. Проваливайте, или я вызову копов.
– Мэм…
– Та девчонка – сущий дьявол, – нахмурившись, сказала женщина.
– Что?
– Мы не хотим иметь с ней ничего общего. Я сама вызову копов.
– Думаю, вы говорите о ком-то другом…
– Ну
– Я не понимаю.