Появился и старый друг. – Тоско Файвел, литературный редактор. Хотя уже шел июнь, было холодно и сыро – такие дни, которые портят матчи в крикет за городом. Глядя с подушки, не в силах поднять голову, Оруэлл наблюдал, как он переходит поле под зонтиком, не скрывая презрения ко всему вокруг. Когда Файвел вошел в комнату, на его лице промелькнул ужас. К этому времени Оруэлл уже привык к эффекту, который оказывала на других его мертвенная внешность. Делу не помогали ложные сообщения о его добром здравии. Он лежал истощенный, восковая кожа липла к костям – точь-в-точь узник нацистского лагеря в Германии.

– Товарищ, – приветствовал его Файвел робкой улыбкой. – Рад тебя видеть.

– Прости, что не сажусь, Тоско. Не переживай – это всего лишь мое легкое. Не рецидив, просто плеврит. Болезнь не прогрессирует.

– Что ж, рад слышать, – ответил Тоско с сомнением.

– Все не так уж плохо. Сказать по правде, после тяжелой работы над книгой я сам с нетерпением ждал отдыха, как старый боксер. Как видишь, на моем пастбище довольно комфортно.

Внезапно в щель в окне пробрался сквозняк, остудив воздух.

– Книга – я ее прочитал, Джордж. Это чудесно. Чувствую, она сделает тебя великим.

– Ты знаешь, как я ценю твое мнение, Тоско. Жаль только, не могу разделить твоего энтузиазма.

– Ты же не серьезно, Джордж? Ты что? Ее превозносят как полный триумф.

– Просто я ее тоже читал. Здесь, сам понимаешь, больше особенно нечем заняться, кроме как читать. Боюсь, я все испортил.

– Вздор.

– Нет, я прав. Это все чертова болезнь. Заставила меня торопиться. Я подозревал, что получается слишком мрачно и пессимистично, но сил на новый черновик уже не было. А теперь я перечитал и вижу, что не переписать ее еще раз было ошибкой. Тори, конечно же, скажут, что книга против социалистов.

– Да они бы так в любом случае сказали.

– Да, но все равно вышло намного пессимистичней, чем хотелось. Откровенно угрюмо. Никакого утешения для нашей стороны.

– Нам с Маггериджем показалось, что книжка смешная. Мы так и сказали в нашей радиопередаче.

– Да, я слышал, спасибо за рекламу.

– Ну а будь у тебя силы, чтобы ты теперь изменил?

– В том-то и беда, Тоско, что сил у меня нет. – Он помолчал. – Понимаешь, изменения должны быть тонкими, чтобы читатели уловили смысл без слащавой концовки.

– Ее-то все равно сделает Голливуд. Но, по-моему, ты попал в самую точку.

– Должен быть лучик надежды – хотя бы намек, что и партия несовершенна.

* * *

На следующий день в гости зашел Варбург.

– Здравствуй, Фред, – сказал он, изо всех сил стараясь говорить веселей. Приход Варбурга вырвал его из дремы.

– Прости, что разбудил, сержант.

– Вольно, старина. Помоги-ка, будь добр, – сказал он тихо, жестом попросив посадить его прямо.

На всех поверхностях у кровати громоздились газеты, книги или тяжелые фарфоровые миски. Футляр с печатной машинкой стоял на гардеробе, рядом с удочкой и леской. Варбург взбил подушки и помог Оруэллу приподняться – задержав при этом дыхание, заметил он.

Оруэлл снова откинулся на спину, не утаив вздох.

– Какие хорошие новости принес, Фред?

– Книга разлетается, как пирожки, Джордж. Она обгонит продажи «Скотного двора» в считаные недели, если не дни.

– Превосходно, – только и сумел выдавить он.

Варбург торжественно продемонстрировал папку.

– Отзывы потрясающие, Джордж. Это победа. Книга взяла с места в карьер. Все говорит о том, что у нас на руках бестселлер. Даже на Даунинг-стрит попросили экземплярчик.

– Надеюсь, Эттли не слышал, как я его называл.

– А как?

– Дохлой и еще не успевшей окоченеть рыбой – или что-то в этом роде. Память сейчас подводит. Так или иначе – несправедливо. Метафорами можно слишком увлечься.

– Всем нравится книга. Похоже, даже дохлой рыбе.

Оруэлл кивнул и показал на стопку телеграмм из Нью-Йорка на кровати.

– Но все читают ее неправильно, Фред. Совершенно неправильно.

Варбург как будто пропустил это мимо ушей, убирая со стула книги и бумажки и садясь.

– Девяносто процентов положительных отзывов, Джордж. Я не видел таких дифирамбов по крайней мере со времен «Скотного двора».

– А ты читал заметку в «Трибьюн»? Левые порой совсем не умеют держать удар.

Варбург открыл папку и начал зачитывать подчеркнутые строчки из вырезок, после чего театрально метал их на кровать. Это уже вошло у них в привычку, чтобы взбодрить его, знал Оруэлл. Он исправно слушал.

– Виктор Притчетт: «Невозможно отложить». Лайонел Триллинг: «Глубоко, ужасающе и просто завораживающе». Джулиан Симонс в литературном приложении к «Таймс»: «Спасибо, что есть писатель, который пишет о проблемах мира, а не о врожденной боли отдельных личностей, и который может серьезно и оригинально говорить о нынешнем положении вещей и ужасах власти». Вероника Веджвуд: «Мистер Оруэлл, несомненно, желая не дать своему предсказанию сбыться, поместил его в самую ценную, самую увлекательную, самую сильную книгу, что выходила из-под его пера».

Оруэлл одобрительно кивнул.

– Да. Именно так.

– Должен прочитать и мнение коммунистов. – Варбург возился с другой страницей. – Тебя называют… а, вот: «Опарышем месяца»!

Оруэлл улыбнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Строки. Historeal

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже